Al-Mumin Qalb Islam
arrow_back Back to Surahs

Surah 19

Maryam

Mary

سُورَةُ مَرۡيَمَ

Meccan 98 Verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

Ayah 1

KafhayaAAaynsad

Kāf-Hā-Yā-`Ayn-Şād

Kaf, Ha, Ya, ‘Ayn, Suad

2

Ayah 2

Thikru rahmati rabbika AAabdahu zakariyya

Dhikru Raĥmati Rabbika `Abdahu Zakarīyā

[This is] an account of your Lord’s mercy on His servant, Zechariah

3

Ayah 3

Ith nada rabbahu nidaan khafiyyan

Idh Nādá Rabbahu Nidā'an Khafīyāan

when he called out to his Lord with a secret cry

4

Ayah 4

Qala rabbi innee wahana alAAathmu minnee waishtaAAala alrrasu shayban walam akun biduAAaika rabbi shaqiyyan

Qāla Rabbi 'Innī Wahana Al-`Ažmu Minnī Wa Ashta`ala Ar-Ra'su Shaybāan Wa Lam 'Akun Bidu`ā'ika Rabbi Shaqīyāan

He said, ‘My Lord! Indeed my bones have become feeble, and my head has turned white with age, yet never have I, my Lord, been disappointed in supplicating You

5

Ayah 5

Wainnee khiftu almawaliya min waraee wakanati imraatee AAaqiran fahab lee min ladunka waliyyan

Wa 'Innī Khiftu Al-Mawāliya Min Warā'ī Wa Kānati Amra'atī `Āqirāan Fahab Lī Min Ladunka Walīyāan

Indeed I fear my kinsmen, after me, and my wife is barren. So grant me from Yourself an heir

6

Ayah 6

Yarithunee wayarithu min ali yaAAqooba waijAAalhu rabbi radiyyan

Yarithunī Wa Yarithu Min 'Āli Ya`qūba Wa Aj`alhu Rabbi Rađīyāan

who may inherit from me and inherit from the House of Jacob, and make him, my Lord, pleasing [to You]!’

7

Ayah 7

Ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najAAal lahu min qablu samiyyan

Yā Zakarīyā 'Innā Nubashiruka Bighulāmin Asmuhu Yaĥyá Lam Naj`al Lahu Min Qablu Samīyāan

‘O Zechariah! Indeed We give you the good news of a son, whose name is ‘‘John.’’ Never before have We made anyone his namesake.’

8

Ayah 8

Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan

Qāla Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Kānat Amra'atī `Āqirāan Wa Qad Balaghtu Mina Al-Kibari `Itīyāan

He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?’

9

Ayah 9

Qala kathalika qala rabbuka huwa AAalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shayan

Qāla Kadhālika Qāla Rabbuka Huwa `Alayya Hayyinun Wa Qad Khalaqtuka Min Qablu Wa Lam Taku Shay'āan

He said, ‘So shall it be. Your Lord has said, ‘‘It is simple for Me.’’ Certainly I created you before when you were nothing.’

10

Ayah 10

Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalatha layalin sawiyyan

Qāla Rabbi Aj`al Lī 'Āyatan Qāla 'Āyatuka 'Allā Tukallima An-Nāsa Thalātha Layālin Sawīyāan

He said, ‘My Lord! Appoint a sign for me.’ He said, ‘Your sign is that you will not speak to the people for three complete nights.’

11

Ayah 11

Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabi faawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyyan

Fakharaja `Alá Qawmihi Mina Al-Miĥrābi Fa'awĥá 'Ilayhim 'An Sabbiĥū Bukratan Wa `Ashīyāan

So he emerged before his people from the Temple, and signalled to them that they should glorify [Allah] morning and evening

12

Ayah 12

Ya yahya khuthi alkitaba biquwwatin waataynahu alhukma sabiyyan

Yā Yaĥyá Khudhi Al-Kitāba Biqūwatin Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥukma Şabīyāan

‘O John!’ [We said,] ‘Hold on with power to the Book!’ And We gave him judgement while still a child

13

Ayah 13

Wahananan min ladunna wazakatan wakana taqiyyan

Wa Ĥanānāan Min Ladunnā Wa Zakāatan Wa Kāna Taqīyāan

and a compassion and purity from Us. He was Godwary

14

Ayah 14

Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaran AAasiyyan

Wa Barrāan Biwālidayhi Wa Lam Yakun Jabbārāan `Aşīyāan

and good to his parents, and was not self-willed or disobedient

15

Ayah 15

Wasalamun AAalayhi yawma wulida wayawma yamootu wayawma yubAAathu hayyan

Wa Salāmun `Alayhi Yawma Wulida Wa Yawma Yamūtu Wa Yawma Yub`athu Ĥayyāan

Peace be to him, the day he was born, and the day he dies, and the day he is raised alive

16

Ayah 16

Waothkur fee alkitabi maryama ithi intabathat min ahliha makanan sharqiyyan

Wa Adhkur Fī Al-Kitābi Maryama 'Idh Antabadhat Min 'Ahlihā Makānāan Sharqīyāan

And mention in the Book Mary, when she withdrew from her family to an easterly place

17

Ayah 17

Faittakhathat min doonihim hijaban faarsalna ilayha roohana fatamaththala laha basharan sawiyyan

Fāttakhadhat Min Dūnihim Ĥijābāan Fa'arsalnā 'Ilayhā Rūĥanā Fatamaththala Lahā Basharāan Sawīyāan

Thus did she seclude herself from them, whereupon We sent to her Our Spirit and he became incarnate for her as a well-proportioned human

18

Ayah 18

Qalat innee aAAoothu bialrrahmani minka in kunta taqiyyan

Qālat 'Innī 'A`ūdhu Bir-Raĥmani Minka 'In Kunta Taqīyāan

She said, ‘I seek the protection of the All-beneficent from you, should you be Godwary!’

19

Ayah 19

Qala innama ana rasoolu rabbiki liahaba laki ghulaman zakiyyan

Qāla 'Innamā 'Anā Rasūlu Rabbiki Li'haba Laki Ghulāmāan Zakīyāan

He said, ‘I am only a messenger of your Lord that I may give you a pure son.’

20

Ayah 20

Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan

Qālat 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Lam Yamsasnī Basharun Wa Lam 'Aku Baghīyāan

She said, ‘How shall I have a child seeing that no human being has ever touched me, nor have I been unchaste?’

21

Ayah 21

Qala kathaliki qala rabbuki huwa AAalayya hayyinun walinajAAalahu ayatan lilnnasi warahmatan minna wakana amran maqdiyyan

Qāla Kadhāliki Qāla Rabbuki Huwa `Alayya Hayyinun Wa Linaj`alahu 'Āyatan Lilnnāsi Wa Raĥmatan Minnā Wa Kāna 'Amrāan Maqđīyāan

He said, ‘So shall it be. Your Lord says, ‘‘It is simple for Me.’’ And so that We may make him a sign for mankind and a mercy from Us, and it is a matter [already] decided.’

22

Ayah 22

Fahamalathu faintabathat bihi makanan qasiyyan

Faĥamalat/hu Fāntabadhat Bihi Makānāan Qaşīyāan

Thus she conceived him, then withdrew with him to a distant place

23

Ayah 23

Faajaaha almakhadu ila jithAAi alnnakhlati qalat ya laytanee mittu qabla hatha wakuntu nasyan mansiyyan

Fa'ajā'ahā Al-Makhāđu 'Ilá Jidh`i An-Nakhlati Qālat Yā Laytanī Mittu Qabla Hādhā Wa Kuntu Nasyāan Mansīyāan

The birth pangs brought her to the trunk of a date palm. She said, ‘I wish I had died before this and become a forgotten thing, beyond recall.’

24

Ayah 24

Fanadaha min tahtiha alla tahzanee qad jaAAala rabbuki tahtaki sariyyan

Fanādāhā Min Taĥtihā 'Allā Taĥzanī Qad Ja`ala Rabbuki Taĥtaki Sarīyāan

Thereupon he called her from below her [saying,] ‘Do not grieve! Your Lord has made a spring to flow at your feet

25

Ayah 25

Wahuzzee ilayki bijithAAi alnnakhlati tusaqit AAalayki rutaban janiyyan

Wa Huzzī 'Ilayki Bijidh`i An-Nakhlati Tusāqiţ `Alayki Ruţabāan Janīyāan

Shake the trunk of the palm tree, freshly picked dates will drop upon you

26

Ayah 26

Fakulee waishrabee waqarree AAaynan faimma tarayinna mina albashari ahadan faqoolee innee nathartu lilrrahmani sawman falan okallima alyawma insiyyan

Fakulī Wa Ashrabī Wa Qarrī `Aynāan Fa'immā Taraynna Mina Al-Bashari 'Aĥadāan Faqūlī 'Innī Nadhartu Lilrraĥmani Şawmāan Falan 'Ukallima Al-Yawma 'Insīyāan

Eat, drink, and be comforted. Then if you see any human, say, ‘‘Indeed I have vowed a fast to the All-beneficent, so I will not speak to any human today.’’ ’

27

Ayah 27

Faatat bihi qawmaha tahmiluhu qaloo ya maryamu laqad jiti shayan fariyyan

Fa'atat Bihi Qawmahā Taĥmiluhu Qālū Yā Maryamu Laqad Ji'ti Shay'āan Farīyāan

Then carrying him she brought him to her people. They said, ‘O Mary, you have certainly come up with an odd thing

28

Ayah 28

Ya okhta haroona ma kana abooki imraa sawin wama kanat ommuki baghiyyan

Yā 'Ukhta Hārūna Mā Kāna 'Abūki Amra'a Saw'in Wa Mā Kānat 'Ummuki Baghīyāan

O sister of Aaron[’s lineage]! Your father was not an evil man, nor was your mother unchaste.’

29

Ayah 29

Faasharat ilayhi qaloo kayfa nukallimu man kana fee almahdi sabiyyan

Fa'ashārat 'Ilayhi Qālū Kayfa Nukallimu Man Kāna Fī Al-Mahdi Şabīyāan

Thereat she pointed to him. They said, ‘How can we speak to one who is yet a baby in the cradle?’

30

Ayah 30

Qala innee AAabdu Allahi ataniya alkitaba wajaAAalanee nabiyyan

Qāla 'Innī `Abdu Allāhi 'Ātāniya Al-Kitāba Wa Ja`alanī Nabīyāan

He said, ‘Indeed I am a servant of Allah! He has given me the Book and made me a prophet

31

Ayah 31

WajaAAalanee mubarakan ayna ma kuntu waawsanee bialssalati waalzzakati ma dumtu hayyan

Wa Ja`alanī Mubārakāan 'Ayna Mā Kuntu Wa 'Awşānī Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Mā Dumtu Ĥayyāan

He has made me blessed, wherever I may be, and He has enjoined me to [maintain] the prayer and to [pay] the zakat as long as I live

32

Ayah 32

Wabarran biwalidatee walam yajAAalnee jabbaran shaqiyyan

Wa Barrāan Biwālidatī Wa Lam Yaj`alnī Jabbārāan Shaqīyāan

and to be good to my mother, and He has not made me self-willed and wretched

33

Ayah 33

Waalssalamu AAalayya yawma wulidtu wayawma amootu wayawma obAAathu hayyan

Wa As-Salāmu `Alayya Yawma Wulidtu Wa Yawma 'Amūtu Wa Yawma 'Ub`athu Ĥayyāan

Peace to me the day I was born, and the day I die, and the day I am raised alive.’

34

Ayah 34

Thalika AAeesa ibnu maryama qawla alhaqqi allathee feehi yamtaroona

Dhālika `Īsá Abnu Maryama Qawla Al-Ĥaqqi Al-Ladhī Fīhi Yamtarūna

That is Jesus, son of Mary, a Word of the Real concerning whom they are in doubt

35

Ayah 35

Ma kana lillahi an yattakhitha min waladin subhanahu itha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu

Mā Kāna Lillāhi 'An Yattakhidha Min Waladin Subĥānahu 'Idhā Qađá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu

It is not for Allah to take a son. Immaculate is He! When He decides on a matter, He just says to it, ‘Be!’ and it is

36

Ayah 36

Wainna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun

Wa 'Inna Allāha Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu Hādhā Şirāţun Mustaqīmun

[And Jesus said,] ‘Indeed Allah is my Lord and your Lord. So worship Him. This is a straight path.’

37

Ayah 37

Faikhtalafa alahzabu min baynihim fawaylun lillatheena kafaroo min mashhadi yawmin AAatheemin

Fākhtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Mash/hadi Yawmin `Ažīmin

But the factions differed among themselves. So woe to the faithless at the scene of a tremendous day

38

Ayah 38

AsmiAA bihim waabsir yawma yatoonana lakini alththalimoona alyawma fee dalalin mubeenin

Asmi` Bihim Wa 'Abşir Yawma Ya'tūnanā Lakini Až-Žālimūna Al-Yawma Fī Đalālin Mubīnin

How well they will hear and how well they will see on the day when they come to Us! But today the wrongdoers are in manifest error

39

Ayah 39

Waanthirhum yawma alhasrati ith qudiya alamru wahum fee ghaflatin wahum la yuminoona

Wa 'Andhirhum Yawma Al-Ĥasrati 'Idh Quđiya Al-'Amru Wa Hum Fī Ghaflatin Wa Hum Lā Yu'uminūna

Warn them of the Day of Regret, when the matter will be decided, while they are [yet] heedless and do not have faith

40

Ayah 40

Inna nahnu narithu alarda waman AAalayha wailayna yurjaAAoona

Innā Naĥnu Narithu Al-'Arđa Wa Man `Alayhā Wa 'Ilaynā Yurja`ūna

Indeed We shall inherit the earth and whoever there is on it, and to Us they shall be brought back

41

Ayah 41

Waothkur fee alkitabi ibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyan

Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Ibrāhīma 'Innahu Kāna Şiddīqāan Nabīyāan

And mention in the Book Abraham. Indeed, he was a truthful man and a prophet

42

Ayah 42

Ith qala liabeehi ya abati lima taAAbudu ma la yasmaAAu wala yubsiru wala yughnee AAanka shayan

Idh Qāla Li'abīhi Yā 'Abati Lima Ta`budu Mā Lā Yasma`u Wa Lā Yubşiru Wa Lā Yughnī `Anka Shay'āan

When he said to his father, ‘Father! Why do you worship that which neither hears nor sees, and is of no avail to you in any way

43

Ayah 43

Ya abati innee qad jaanee mina alAAilmi ma lam yatika faittabiAAnee ahdika siratan sawiyyan

Yā 'Abati 'Innī Qad Jā'anī Mina Al-`Ilmi Mā Lam Ya'tika Fa Attabi`nī 'Ahdika Şirāţāan Sawīyāan

Father! Indeed a knowledge has already come to me, which has not come to you. So follow me that I may guide you to a right path

44

Ayah 44

Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan

Yā 'Abati Lā Ta`budi Ash-Shayţāna 'Inna Ash-Shayţāna Kāna Lilrraĥmani `Aşīyāan

Father! Do not worship Satan. Indeed Satan is disobedient to the All-beneficent

45

Ayah 45

Ya abati innee akhafu an yamassaka AAathabun mina alrrahmani fatakoona lilshshyatani waliyyan

Yā 'Abati 'Innī 'Akhāfu 'An Yamassaka `Adhābun Mina Ar-Raĥmāni Fatakūna Lilshayţāni Walīyāan

Father! I am indeed afraid that a punishment from the All-beneficent will befall you, and you will become Satan’s accomplice.’

46

Ayah 46

Qala araghibun anta AAan alihatee ya ibraheemu lain lam tantahi laarjumannaka waohjurnee maliyyan

Qāla 'Arāghibun 'Anta `An 'Ālihatī Yā 'Ibrāhīmu La'in Lam Tantahi La'arjumannaka Wa Ahjurnī Malīyāan

He said, ‘Abraham! Are you renouncing my gods? If you do not desist, I will stone you. Get away from me for a long while.’

47

Ayah 47

Qala salamun AAalayka saastaghfiru laka rabbee innahu kana bee hafiyyan

Qāla Salāmun `Alayka Sa'astaghfiru Laka Rabbī 'Innahu Kāna Bī Ĥafīyāan

He said, ‘Peace be to you! I shall plead with my Lord to forgive you. Indeed, He is gracious to me

48

Ayah 48

WaaAAtazilukum wama tadAAoona min dooni Allahi waadAAoo rabbee AAasa alla akoona biduAAai rabbee shaqiyyan

Wa 'A`tazilukum Wa Mā Tad`ūna Min Dūni Allāhi Wa 'Ad`ū Rabbī `Asá 'Allā 'Akūna Bidu`ā'i Rabbī Shaqīyāan

I dissociate myself from you and whatever you invoke besides Allah. I will supplicate my Lord. Hopefully, I will not be disappointed in supplicating my Lord.’

49

Ayah 49

Falamma iAAtazalahum wama yaAAbudoona min dooni Allahi wahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wakullan jaAAalna nabiyyan

Falammā A`tazalahum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Allāhi Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wa Kullā Ja`alnā Nabīyāan

So when he had left them and what they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a prophet

50

Ayah 50

Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan

Wa Wahabnā Lahum Min Raĥmatinā Wa Ja`alnā Lahum Lisāna Şidqin `Alīyāan

And We gave them out of Our mercy, and conferred on them a worthy and lofty repute

51

Ayah 51

Waothkur fee alkitabi moosa innahu kana mukhlasan wakana rasoolan nabiyyan

Wa Adhkur Fī Al-Kitābi Mūsá 'Innahu Kāna Mukhlaşāan Wa Kāna Rasūlāan Nabīyāan

And mention in the Book Moses. Indeed he was exclusively dedicated [to Allah], and an apostle and prophet

52

Ayah 52

Wanadaynahu min janibi alttoori alaymani waqarrabnahu najiyyan

Wa Nādaynāhu Min Jānibi Aţ-Ţūri Al-'Aymani Wa Qarrabnāhu Najīyāan

We called him from the right side of the Mount and We drew him near [to Ourselves] for confidential discourse

53

Ayah 53

Wawahabna lahu min rahmatina akhahu haroona nabiyyan

Wa Wahabnā Lahu Min Raĥmatinā 'Akhāhu Hārūna Nabīyāan

And We gave him out of Our mercy his brother Aaron, a prophet

54

Ayah 54

Waothkur fee alkitabi ismaAAeela innahu kana sadiqa alwaAAdi wakana rasoolan nabiyyan

Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Ismā`īla 'Innahu Kāna Şādiqa Al-Wa`di Wa Kāna Rasūlāan Nabīyāan

And mention in the Book Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and an apostle and prophet

55

Ayah 55

Wakana yamuru ahlahu bialssalati waalzzakati wakana AAinda rabbihi mardiyyan

Wa Kāna Ya'muru 'Ahlahu Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Wa Kāna `Inda Rabbihi Marđīyāan

He used to bid his family to [maintain] the prayer and to [pay] the zakat, and was pleasing to his Lord

56

Ayah 56

Waothkur fee alkitabi idreesa innahu kana siddeeqan nabiyyan

Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Idrīsa 'Innahu Kāna Şiddīqāan Nabīyāan

And mention in the Book Idrees. Indeed, he was a truthful one and a prophet

57

Ayah 57

WarafaAAnahu makanan AAaliyyan

Wa Rafa`nāhu Makānāan `Alīyāan

and We raised him to an exalted station

58

Ayah 58

Olaika allatheena anAAama Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena min thurriyyati adama wamimman hamalna maAAa noohin wamin thurriyyati ibraheema waisraeela wamimman hadayna waijtabayna itha tutla AAalayhim ayatu alrrahmani kharroo sujjadan wabukiyyan

Ūlā'ika Al-Ladhīna 'An`ama Allāhu `Alayhim Mina An-Nabīyīna Min Dhurrīyati 'Ādama Wa Mimman Ĥamalnā Ma`a Nūĥin Wa Min Dhurrīyati 'Ibrāhīma Wa 'Isrā'īla Wa Mimman Hadaynā Wa Ajtabaynā 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātu Ar-Raĥmāni Kharrū Sujjadāan Wa Bukīyāan

They are the ones whom Allah has blessed from among the prophets of Adam’s progeny, and from [the progeny of] those We carried with Noah, and from among the progeny of Abraham and Israel, and from among those that We guided and chose. When the signs of the All-beneficent were recited to them, they would fall down weeping in prostration

59

Ayah 59

Fakhalafa min baAAdihim khalfun adaAAoo alssalata waittabaAAoo alshshahawati fasawfa yalqawna ghayyan

Fakhalafa Min Ba`dihim Khalfun 'Ađā`ū Aş-Şalāata Wa Attaba`ū Ash-Shahawāti Fasawfa Yalqawna Ghayyāan

But they were succeeded by an evil posterity who neglected the prayer, and followed [their base] appetites. So they will soon encounter [the reward of] perversity

60

Ayah 60

Illa man taba waamana waAAamila salihan faolaika yadkhuloona aljannata wala yuthlamoona shayan

Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yadkhulūna Al-Jannata Wa Lā Yužlamūna Shay'āan

barring those who repent, believe, and act righteously. Such will enter paradise, and they will not be wronged in the least

61

Ayah 61

Jannati AAadnin allatee waAAada alrrahmanu AAibadahu bialghaybi innahu kana waAAduhu matiyyan

Jannāti `Adnin Allatī Wa`ada Ar-Raĥmānu `Ibādahu Bil-Ghaybi 'Innahu Kāna Wa`duhu Ma'tīyāan

Gardens of Eden promised by the All-beneficent to His servants, [while they were still] unseen. Indeed His promise is bound to come to pass

62

Ayah 62

La yasmaAAoona feeha laghwan illa salaman walahum rizquhum feeha bukratan waAAashiyyan

Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan 'Illā Salāmāan Wa Lahum Rizquhum Fīhā Bukratan Wa `Ashīyāan

Therein they will not hear vain talk, but only ‘Peace!’ Therein they will have their provision morning and evening

63

Ayah 63

Tilka aljannatu allatee noorithu min AAibadina man kana taqiyyan

Tilka Al-Jannatu Allatī Nūrithu Min `Ibādinā Man Kāna Taqīyāan

This is the paradise We will give as inheritance to those of Our servants who are Godwary

64

Ayah 64

Wama natanazzalu illa biamri rabbika lahu ma bayna aydeena wama khalfana wama bayna thalika wama kana rabbuka nasiyyan

Wa Mā Natanazzalu 'Illā Bi'amri Rabbika Lahu Mā Bayna 'Aydīnā Wa Mā Khalfanā Wa Mā Bayna Dhālika Wa Mā Kāna Rabbuka Nasīyāan

[O Gabriel, tell the Prophet,] ‘We do not descend except by the command of your Lord. To Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is in between that, and your Lord does not forget

65

Ayah 65

Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma faoAAbudhu waistabir liAAibadatihi hal taAAlamu lahu samiyyan

Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Fā`bud/hu Wa Aşţabir Li`ibādatihi Hal Ta`lamu Lahu Samīyāan

—the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. So worship Him and be steadfast in His worship. Do you know anyone who could be His namesake?’

66

Ayah 66

Wayaqoolu alinsanu aitha ma mittu lasawfa okhraju hayyan

Wa Yaqūlu Al-'Insānu 'A'idhā Mā Mittu Lasawfa 'Ukhraju Ĥayyāan

Man says, ‘What? Shall I be brought forth alive [from the grave], when I have been dead?’

67

Ayah 67

Awala yathkuru alinsanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shayan

Awalā Yadhkuru Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Qablu Wa Lam Yaku Shay'āan

Does not man remember that We created him before when he was nothing

68

Ayah 68

Fawarabbika lanahshurannahum waalshshayateena thumma lanuhdirannahum hawla jahannama jithiyyan

Fawarabbika Lanaĥshurannahum Wa Ash-Shayāţīna Thumma Lanuĥđirannahum Ĥawla Jahannama Jithīyāan

By your Lord, We will surely gather them with the devils; then We will surely bring them up around hell [scrambling] on their knees

69

Ayah 69

Thumma lananziAAanna min kulli sheeAAatin ayyuhum ashaddu AAala alrrahmani AAitiyyan

Thumma Lananzi`anna Min Kulli Shī`atin 'Ayyuhum 'Ashaddu `Alá Ar-Raĥmāni `Itīyāan

Then from every group We shall draw whichever of them was more defiant towards the All-beneficent

70

Ayah 70

Thumma lanahnu aAAlamu biallatheena hum awla biha siliyyan

Thumma Lanaĥnu 'A`lamu Bial-Ladhīna Hum 'Awlá Bihā Şilīyāan

Then surely We will know best those who deserve most to enter it

71

Ayah 71

Wain minkum illa wariduha kana AAala rabbika hatman maqdiyyan

Wa 'In Minkum 'Illā Wa Ariduhā Kāna `Alá Rabbika Ĥatmāan Maqđīyāan

There is none of you but will come to it: a [matter that is a] decided certainty with your Lord

72

Ayah 72

Thumma nunajjee allatheena ittaqaw wanatharu alththalimeena feeha jithiyyan

Thumma Nunajjī Al-Ladhīna Attaqaw Wa Nadharu Až-Žālimīna Fīhā Jithīyāan

Then We will deliver those who are Godwary, and leave the wrongdoers in it, fallen on their knees

73

Ayah 73

Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo ayyu alfareeqayni khayrun maqaman waahsanu nadiyyan

Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Ayyu Al-Farīqayni Khayrun Maqāmāan Wa 'Aĥsanu Nadīyāan

When Our manifest signs are recited to them, the faithless say to the faithful, ‘Which of the two groups is superior in station and better with respect to company?’

74

Ayah 74

Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ahsanu athathan wariyan

Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Aĥsanu 'Athāthāan Wa Ri'yāan

How many a generation We have destroyed before them, who were superior in furnishings and appearance

75

Ayah 75

Qul man kana fee alddalalati falyamdud lahu alrrahmanu maddan hatta itha raaw ma yooAAadoona imma alAAathaba waimma alssaAAata fasayaAAlamoona man huwa sharrun makanan waadAAafu jundan

Qul Man Kāna Fī Ađ-Đalālati Falyamdud Lahu Ar-Raĥmānu Maddāan Ĥattá 'Idhā Ra'aw Mā Yū`adūna 'Immā Al-`Adhāba Wa 'Immā As-Sā`ata Fasaya`lamūna Man Huwa Sharrun Makānāan Wa 'Ađ`afu Jundāan

Say, ‘Whoever abides in error, the All-beneficent shall prolong his respite until they sight what they have been promised: either punishment, or the Hour.’ Then they will know whose position is worse, and whose host is weaker

76

Ayah 76

Wayazeedu Allahu allatheena ihtadaw hudan waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun maraddan

Wa Yazīdu Allāhu Al-Ladhīna Ahtadaw Hudáan Wa Al-Bāqiyātu Aş-Şāliĥātu Khayrun `Inda Rabbika Thawābāan Wa Khayrun Maraddāan

Allah enhances in guidance those who are [rightly] guided, and lasting righteous deeds are better with your Lord in reward, and better at the return [to Allah]

77

Ayah 77

Afaraayta allathee kafara biayatina waqala laootayanna malan wawaladan

Afara'ayta Al-Ladhī Kafara Bi'āyātinā Wa Qāla La'ūtayanna Mālāan Wa Waladāan

Have you not regarded him who defies Our signs, and says, ‘I will surely be given wealth and children’

78

Ayah 78

AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan

Āţţala`a Al-Ghayba 'Am Attakhadha `Inda Ar-Raĥmāni `Ahdāan

Has he come to know the Unseen, or taken a promise from the All-beneficent

79

Ayah 79

Kalla sanaktubu ma yaqoolu wanamuddu lahu mina alAAathabi maddan

Kallā Sanaktubu Mā Yaqūlu Wa Namuddu Lahu Mina Al-`Adhābi Maddāan

No indeed! We will write down what he says, and We will prolong his punishment endlessly

80

Ayah 80

Wanarithuhu ma yaqoolu wayateena fardan

Wa Narithuhu Mā Yaqūlu Wa Ya'tīnā Fardāan

We shall take over from him what he talks about, and he will come to Us alone

81

Ayah 81

Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan liyakoonoo lahum AAizzan

Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan Liyakūnū Lahum `Izzāan

They have taken gods besides Allah that they may be a [source of] might to them

82

Ayah 82

Kalla sayakfuroona biAAibadatihim wayakoonoona AAalayhim diddan

Kallā Sayakfurūna Bi`ibādatihim Wa Yakūnūna `Alayhim Điddāan

No Indeed! Soon they will disown their worship, and they will be their opponents

83

Ayah 83

Alam tara anna arsalna alshshayateena AAala alkafireena taozzuhum azzan

Alam Tara 'Annā 'Arsalnā Ash-Shayāţīna `Alá Al-Kāfirīna Ta'uuzzuhum 'Azzāan

Have you not regarded that We unleash the devils upon the faithless to urge them vigorously

84

Ayah 84

Fala taAAjal AAalayhim innama naAAuddu lahum AAaddan

Falā Ta`jal `Alayhim 'Innamā Na`uddu Lahum `Addāan

So do not make haste against them; indeed We are counting for them, a counting [down]

85

Ayah 85

Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan

Yawma Naĥshuru Al-Muttaqīna 'Ilá Ar-Raĥmāni Wafdāan

The day We shall gather the Godwary toward the All-beneficent, on mounts

86

Ayah 86

Wanasooqu almujrimeena ila jahannama wirdan

Wa Nasūqu Al-Mujrimīna 'Ilá Jahannama Wirdāan

and drive the guilty as a thirsty herd towards hell

87

Ayah 87

La yamlikoona alshshafaAAata illa mani ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan

Lā Yamlikūna Ash-Shafā`ata 'Illā Mani Attakhadha `Inda Ar-Raĥmāni `Ahdāan

no one will have the power to intercede [with Allah], except for him who has taken a covenant with the All-beneficent

88

Ayah 88

Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan

Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan

They say, ‘The All-beneficent has taken a son!’

89

Ayah 89

Laqad jitum shayan iddan

Laqad Ji'tum Shay'āan 'Iddāan

You have certainly advanced something hideous

90

Ayah 90

Takadu alssamawatu yatafattarna minhu watanshaqqu alardu watakhirru aljibalu haddan

Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Minhu Wa Tanshaqqu Al-'Arđu Wa Takhirru Al-Jibālu Haddāan

The heavens are about to be rent apart at it, the earth to split open, and the mountains to collapse into bits

91

Ayah 91

An daAAaw lilrrahmani waladan

An Da`aw Lilrraĥmani Waladāan

that they should ascribe a son to the All-beneficent

92

Ayah 92

Wama yanbaghee lilrrahmani an yattakhitha waladan

Wa Mā Yanbaghī Lilrraĥmani 'An Yattakhidha Waladāan

It does not behoove the All-beneficent to take a son

93

Ayah 93

In kullu man fee alssamawati waalardi illa atee alrrahmani AAabdan

In Kullu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Illā 'Ātī Ar-Raĥmāni `Abdāan

There is none in the heavens and the earth but he comes to the All-beneficent as a servant

94

Ayah 94

Laqad ahsahum waAAaddahum AAaddan

Laqad 'Aĥşāhum Wa `Addahum `Addāan

Certainly He has counted them [all] and numbered them precisely

95

Ayah 95

Wakulluhum ateehi yawma alqiyamati fardan

Wa Kulluhum 'Ātīhi Yawma Al-Qiyāmati Fardāan

and each of them will come to Him alone on the Day of Resurrection

96

Ayah 96

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sayajAAalu lahumu alrrahmanu wuddan

Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sayaj`alu Lahumu Ar-Raĥmānu Wuddāan

Indeed those who have faith and do righteous deeds—the All-beneficent will endear them [to His creation]

97

Ayah 97

Fainnama yassarnahu bilisanika litubashshira bihi almuttaqeena watunthira bihi qawman luddan

Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika Litubashira Bihi Al-Muttaqīna Wa Tundhira Bihi Qawmāan Luddāan

Indeed We have made it simple in your language so that you may give good news thereby to the Godwary and warn with it a disputatious lot

98

Ayah 98

Wakam ahlakna qablahum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasmaAAu lahum rikzan

Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hal Tuĥissu Minhum Min 'Aĥadin 'Aw Tasma`u Lahum Rikzāan

How many a generation We have destroyed before them! Can you descry any one of them, or hear from them so much as a murmur