Ayah 1
Taha
Ţāhā
Ta Ha
Surah 20
Taa-Haa
سُورَةُ طه
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Ayah 1
Taha
Ţāhā
Ta Ha
Ayah 2
Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa
Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Qur'āna Litashqá
We did not send down to you the Quran that you should be miserable
Ayah 3
Illa tathkiratan liman yakhsha
Illā Tadhkiratan Liman Yakhshá
but only as an admonition to him who fears [his Lord]
Ayah 4
Tanzeelan mimman khalaqa alarda waalssamawati alAAula
Tanzīlāan Mimman Khalaqa Al-'Arđa Wa As-Samāwāti Al-`Ulā
A sending down [of the Revelation] from Him who created the earth and the lofty heavens
Ayah 5
Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa
Ar-Raĥmānu `Alá Al-`Arshi Astawá
—the All-beneficent, settled on the Throne
Ayah 6
Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Mā Taĥta Ath-Thará
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground
Ayah 7
Wain tajhar bialqawli fainnahu yaAAlamu alssirra waakhfa
Wa 'In Tajhar Bil-Qawli Fa'innahu Ya`lamu As-Sirra Wa 'Akhfá
Whether you speak loudly [or in secret tones,] He indeed knows the secret and what is still more hidden
Ayah 8
Allahu la ilaha illa huwa lahu alasmao alhusna
Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Lahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná
Allah—there is no god except Him—to Him belong the Best Names
Ayah 9
Wahal ataka hadeethu moosa
Wa Hal 'Atāka Ĥadīthu Mūsá
Did the story of Moses come to you
Ayah 10
Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan
Idh Ra'á Nārāan Faqāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Biqabasin 'Aw 'Ajidu `Alá An-Nāri Hudáan
when he sighted a fire, and said to his family, ‘Wait! Indeed, I descry a fire! Maybe I will bring you a brand from it, or find some guidance at the fire.’
Ayah 11
Falamma ataha noodiya ya moosa
Falammā 'Atāhā Nūdī Yā Mūsá
So when he came to it, he was called, ‘O Moses
Ayah 12
Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan
Innī 'Anā Rabbuka Fākhla` Na`layka 'Innaka Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan
Indeed I am your Lord! So take off your sandals. You are indeed in the sacred valley of Tuwa
Ayah 13
Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha
Wa 'Anā Akhtartuka Fāstami` Limā Yūĥá
I have chosen you; so listen to what is revealed
Ayah 14
Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree
Innanī 'Anā Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budnī Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Lidhikrī
Indeed I am Allah—there is no god except Me. So worship Me, and maintain the prayer for My remembrance
Ayah 15
Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa
Inna As-Sā`ata 'Ātiyatun 'Akādu 'Ukhfīhā Litujzá Kullu Nafsin Bimā Tas`á
Indeed the Hour is bound to come: I will have it hidden, so that every soul may be rewarded for its endeavour
Ayah 16
Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu fatarda
Falā Yaşuddannaka `Anhā Man Lā Yu'uminu Bihā Wa Attaba`a Hawāhu Fatardá
So do not let yourself be distracted from it by those who do not believe in it and who follow their desires, or you will perish.’
Ayah 17
Wama tilka biyameenika ya moosa
Wa Mā Tilka Biyamīnika Yā Mūsá
‘Moses, what is that in your right hand?’
Ayah 18
Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra
Qāla Hiya `Aşāya 'Atawakka'u `Alayhā Wa 'Ahushu Bihā `Alá Ghanamī Wa Liya Fīhā Ma'āribu 'Ukhrá
He said, ‘It is my staff. I lean on it, and with it I beat down leaves for my sheep; and I have other uses for it.’
Ayah 19
Qala alqiha ya moosa
Qāla 'Alqihā Yā Mūsá
He said, ‘Moses, throw it down.’
Ayah 20
Faalqaha faitha hiya hayyatun tasAAa
Fa'alqāhā Fa'idhā Hiya Ĥayyatun Tas`á
So he threw it down, and behold, it was a snake, moving swiftly
Ayah 21
Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola
Qāla Khudh/hā Wa Lā Takhaf Sanu`īduhā Sīratahā Al-'Ūlá
He said, ‘Take hold of it, and do not fear. We will restore it to its former state
Ayah 22
Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra
Wa Ađmum Yadaka 'Ilá Janāĥika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in 'Āyatan 'Ukhrá
Now clasp your hand to your armpit: it will emerge white, without any harm—[this is yet] another sign
Ayah 23
Linuriyaka min ayatina alkubra
Linuriyaka Min 'Āyātinā Al-Kubrá
that We may show you some of Our great signs
Ayah 24
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá
Go to Pharaoh. He has indeed rebelled.’
Ayah 25
Qala rabbi ishrah lee sadree
Qāla Rabbi Ashraĥ Lī Şadrī
He said, ‘My Lord! Open my breast for me
Ayah 26
Wayassir lee amree
Wa Yassir Lī 'Amrī
Make my task easy for me
Ayah 27
Waohlul AAuqdatan min lisanee
Wa Aĥlul `Uqdatan Min Lisānī
Remove the hitch from my tongue
Ayah 28
Yafqahoo qawlee
Yafqahū Qawlī
[so that] they may understand my speech
Ayah 29
WaijAAal lee wazeeran min ahlee
Wa Aj`al Lī Wazīrāan Min 'Ahlī
Appoint for me a minister from my family
Ayah 30
Haroona akhee
Hārūna 'Akhī
Aaron, my brother
Ayah 31
Oshdud bihi azree
Ashdud Bihi 'Azrī
Strengthen my back through him
Ayah 32
Waashrikhu fee amree
Wa 'Ashrik/hu Fī 'Amrī
and make him my associate in my task
Ayah 33
Kay nusabbihaka katheeran
Kay Nusabbiĥaka Kathīrāan
so that we may glorify You greatly
Ayah 34
Wanathkuraka katheeran
Wa Nadhkuraka Kathīrāan
and remember You greatly
Ayah 35
Innaka kunta bina baseeran
Innaka Kunta Binā Başīrāan
Indeed You see us best.’
Ayah 36
Qala qad ooteeta sulaka ya moosa
Qāla Qad 'Ūtīta Su'ulaka Yā Mūsá
He said, ‘Moses, your request has been granted
Ayah 37
Walaqad mananna AAalayka marratan okhra
Wa Laqad Manannā `Alayka Marratan 'Ukhrá
Certainly, We have done you a favour another time
Ayah 38
Ith awhayna ila ommika ma yooha
Idh 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummika Mā Yūĥá
when We revealed to your mother whatever was to be revealed
Ayah 39
Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee
Ani Aqdhifīhi Fī At-Tābūti Fāqdhifīhi Fī Al-Yammi Falyulqihi Al-Yammu Bis-Sāĥili Ya'khudh/hu `Adūwun Lī Wa`adūwun Lahu Wa 'Alqaytu `Alayka Maĥabbatan Minnī Wa Lituşna`a `Alá `Ayni
“Put him in the casket, and cast it into the river. Then the river will cast it on the bank, and he shall be picked up by an enemy of Mine and an enemy of his.” And I made you endearing, and that you might be reared under My [watchful] eyes
Ayah 40
Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa
Idh Tamshī 'Ukhtuka Fataqūlu Hal 'Adullukum `Alá Man Yakfuluhu Faraja`nāka 'Ilá 'Ummika Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana Wa Qatalta Nafsāan Fanajjaynāka Mina Al-Ghammi Wa Fatannāka Futūnāan Falabithta Sinīna Fī 'Ahli Madyana Thumma Ji'ta `Alá Qadarin Yā Mūsá
When your sister walked up [to Pharaoh’s palace] saying, “Shall I show you someone who will take care of him?” Then We restored you to your mother, that she might not grieve and be comforted. Then you slew a soul, whereupon We delivered you from anguish, and We tried you with various ordeals. Then you stayed for several years among the people of Midian. Then you turned up as ordained, O Moses
Ayah 41
WaistanaAAtuka linafsee
Wa Aşţana`tuka Linafsī
And I chose you for Myself.’
Ayah 42
Ithhab anta waakhooka biayatee wala taniya fee thikree
Adh/hab 'Anta Wa 'Akhūka Bi'āyātī Wa Lā Taniyā Fī Dhikrī
‘Go ahead, you and your brother, with My signs and do not flag in My remembrance
Ayah 43
Ithhaba ila firAAawna innahu tagha
Adh/habā 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá
Both of you go to Pharaoh, for he has indeed rebelled
Ayah 44
Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha
Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadhakkaru 'Aw Yakhshá
Speak to him in a soft manner; maybe he will take admonition or fear.’
Ayah 45
Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha
Qālā Rabbanā 'Innanā Nakhāfu 'An Yafruţa `Alaynā 'Aw 'An Yaţghá
They said, ‘Our Lord! We are indeed afraid that he will forestall us or will exceed all bounds.’
Ayah 46
Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara
Qāla Lā Takhāfā 'Innanī Ma`akumā 'Asma`u Wa 'Ará
He said, ‘Do not be afraid, for I will be with the two of you, hearing and seeing [whatever happens]
Ayah 47
Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda
Fa'tiyāhu Faqūlā 'Innā Rasūlā Rabbika Fa'arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla Wa Lā Tu`adhibhum Qad Ji'nāka Bi'āyatin Min Rabbika Wa As-Salāmu `Alá Mani Attaba`a Al-Hudá
So approach him and say, ‘‘We are the apostles of your Lord. Let the Children of Israel go with us, and do not torture them! We certainly bring you a sign from your Lord, and may peace be upon him who follows guidance
Ayah 48
Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla
Innā Qad 'Ūĥiya 'Ilaynā 'Anna Al-`Adhāba `Alá Man Kadhaba Wa Tawallá
Indeed it has been revealed to us that punishment shall befall those who impugn us and turn their backs [on us].’’ ’
Ayah 49
Qala faman rabbukuma ya moosa
Qāla Faman Rabbukumā Yā Mūsá
He said, ‘Who is your Lord, Moses?’
Ayah 50
Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada
Qāla Rabbunā Al-Ladhī 'A`ţá Kulla Shay'in Khalqahu Thumma Hadá
He said, ‘Our Lord is He who gave everything its creation and then guided it.’
Ayah 51
Qala fama balu alqurooni aloola
Qāla Famā Bālu Al-Qurūni Al-'Ūlá
He said, ‘What about the former generations?’
Ayah 52
Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa
Qāla `Ilmuhā `Inda Rabbī Fī Kitābin Lā Yađillu Rabbī Wa Lā Yansá
He said, ‘Their knowledge is with my Lord, in a Book. My Lord neither makes any error nor forgets.’
Ayah 53
Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Salaka Lakum Fīhā Subulāan Wa 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi 'Azwājāan Min Nabātin Shattá
He, who made the earth for you a cradle, and in it threaded for you ways, and sent down water from the sky, and with it We brought forth various kinds of vegetation
Ayah 54
Kuloo wairAAaw anAAamakum inna fee thalika laayatin liolee alnnuha
Kulū Wa Ar`aw 'An`āmakum 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá
‘Eat and pasture your cattle.’ There are indeed signs in that for those who have sense
Ayah 55
Minha khalaqnakum wafeeha nuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra
Minhā Khalaqnākum Wa Fīhā Nu`īdukum Wa Minhā Nukhrijukum Tāratan 'Ukhrá
From it did We create you, into it shall We return you, and from it shall We bring you forth another time
Ayah 56
Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba
Wa Laqad 'Araynāhu 'Āyātinā Kullahā Fakadhaba Wa 'Abá
Certainly We showed him all Our signs. But he denied [them] and refused [to believe them]
Ayah 57
Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa
Qāla 'Aji'tanā Litukhrijanā Min 'Arđinā Bisiĥrika Yā Mūsá
He said, ‘Moses, have you come to us to expel us from our land with your magic
Ayah 58
Falanatiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan
Falana'tiyannaka Bisiĥrin Mithlihi Fāj`al Baynanā Wa Baynaka Maw`idāan Lā Nukhlifuhu Naĥnu Wa Lā 'Anta Makānāan Sūáan
Yet we [too] will bring you a magic like it! So fix a tryst between us and you, which neither we shall fail nor you, at a middle place.’
Ayah 59
Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan
Qāla Maw`idukum Yawmu Az-Zīnati Wa 'An Yuĥshara An-Nāsu Đuĥáan
He said, ‘Your tryst shall be the Day of Adornment, and let the people be assembled in early forenoon.’
Ayah 60
Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata
Fatawallá Fir`awnu Fajama`a Kaydahu Thumma 'Atá
Then Pharaoh withdrew [to consult privately], summoned up his guile, and then arrived [at the scene of the contest]
Ayah 61
Qala lahum moosa waylakum la taftaroo AAala Allahi kathiban fayushitakum biAAathabin waqad khaba mani iftara
Qāla Lahum Mūsá Waylakum Lā Taftarū `Alá Allāhi Kadhibāan Fayusĥitakum Bi`adhābin Wa Qad Khāba Mani Aftará
Moses said to them, ‘Woe to you! Do not fabricate lies against Allah, or He will obliterate you with a punishment. Whoever fabricates lies certainly fails.’
Ayah 62
FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa
Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Najwá
So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret
Ayah 63
Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla
Qālū 'In Hadhāni Lasāĥirāni Yurīdāni 'An Yukhrijākum Min 'Arđikum Bisiĥrihimā Wa Yadh/habā Biţarīqatikumu Al-Muthlá
They said, ‘These two are indeed magicians who intend to expel you from your land with their magic, and to abolish your excellent tradition
Ayah 64
FaajmiAAoo kaydakum thumma itoo saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla
Fa'ajmi`ū Kaydakum Thumma A'tū Şaffāan Wa Qad 'Aflaĥa Al-Yawma Mani Asta`lá
So summon up your ingenuity, then come in ranks. Today he who has the upper hand will be felicitous!’
Ayah 65
Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona awwala man alqa
Qālū Yā Mūsá 'Immā 'An Tulqiya Wa 'Immā 'An Nakūna 'Awwala Man 'Alqá
They said, ‘O Moses! Will you throw first, or shall we?’
Ayah 66
Qala bal alqoo faitha hibaluhum waAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annaha tasAAa
Qāla Bal 'Alqū Fa'idhā Ĥibāluhum Wa `Işīyuhum Yukhayyalu 'Ilayhi Min Siĥrihim 'Annahā Tas`á
He said, ‘No, you throw first.’ Thereupon, behold, their ropes and staffs appeared to him by their magic to wriggle swiftly
Ayah 67
Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa
Fa'awjasa Fī Nafsihi Khīfatan Mūsá
Then Moses felt a fear within his heart
Ayah 68
Qulna la takhaf innaka anta alaAAla
Qulnā Lā Takhaf 'Innaka 'Anta Al-'A`lá
We said, ‘Do not be afraid. Indeed, you will have the upper hand
Ayah 69
Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata
Wa 'Alqi Mā Fī Yamīnika Talqaf Mā Şana`ū 'Innamā Şana`ū Kaydu Sāĥirin Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥiru Ĥaythu 'Atá
Throw down what is in your right hand, and it will swallow what they have conjured. What they have conjured is only a magician’s trick, and the magician does not fare well wherever he may show up.’
Ayah 70
Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sujjadāan Qālū 'Āmannā Birabbi Hārūna Wa Mūsá
Thereat the magicians fell down prostrating. They said, ‘We have believed in the Lord of Aaron and Moses!’
Ayah 71
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Fala'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum Fī Judhū`i An-Nakhli Wa Lata`lamunna 'Ayyunā 'Ashaddu `Adhābāan Wa 'Abqá
He said, ‘Did you believe in him before I should permit you? He is indeed your chief who has taught you magic! Surely, I will cut off your hands and feet from opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will know which of us can inflict a severer and more lasting punishment.’
Ayah 72
Qaloo lan nuthiraka AAala ma jaana mina albayyinati waallathee fatarana faiqdi ma anta qadin innama taqdee hathihi alhayata alddunya
Qālū Lan Nu'uthiraka `Alá Mā Jā'anā Mina Al-Bayyināti Wa Al-Ladhī Faţaranā Fāqđi Mā 'Anta Qāđin 'Innamā Taqđī Hadhihi Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
They said, ‘We will never prefer you to the clear proofs which have come to us, and to Him who originated us. Decide whatever you want to decide. You can only decide about the life of this world
Ayah 73
Inna amanna birabbina liyaghfira lana khatayana wama akrahtana AAalayhi mina alssihri waAllahu khayrun waabqa
Innā 'Āmannā Birabbinā Liyaghfira Lanā Khaţāyānā Wa Mā 'Akrahtanā `Alayhi Mina As-Siĥri Wa Allāhu Khayrun Wa 'Abqá
We have indeed believed in our Lord that He may forgive us our offences and the magic you compelled us to perform. Allah is better and more lasting.’
Ayah 74
Innahu man yati rabbahu mujriman fainna lahu jahannama la yamootu feeha wala yahya
Innahu Man Ya'ti Rabbahu Mujrimāan Fa'inna Lahu Jahannama Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā
Whoever comes to his Lord laden with guilt, for him shall be hell, where he will neither live nor die
Ayah 75
Waman yatihi muminan qad AAamila alssalihati faolaika lahumu alddarajatu alAAula
Wa Man Ya'tihi Mu'umināan Qad `Amila Aş-Şāliĥāti Fa'ūlā'ika Lahumu Ad-Darajātu Al-`Ulā
But whoever comes to Him with faith and he has done righteous deeds, for such shall be the highest ranks
Ayah 76
Jannatu AAadnin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka
Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Dhalika Jazā'u Man Tazakká
—the Gardens of Eden, with streams running in them, to abide in them [forever], and that is the reward of him who keeps pure
Ayah 77
Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha
Wa Laqad 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī Fāđrib Lahum Ţarīqāan Fī Al-Baĥri Yabasāan Lā Takhāfu Darakāan Wa Lā Takhshá
We revealed to Moses, [saying], ‘Set out with My servants at night, and strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear [of getting drowned]
Ayah 78
FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihi faghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum
Fa'atba`ahum Fir`awnu Bijunūdihi Faghashiyahum Mina Al-Yammi Mā Ghashiyahum
Then Pharaoh pursued them with his troops, whereat they were engulfed by what engulfed them of the sea
Ayah 79
Waadalla firAAawnu qawmahu wama hada
Wa 'Ađalla Fir`awnu Qawmahu Wa Mā Hadá
Pharaoh led his people astray and did not guide them
Ayah 80
Ya banee israeela qad anjaynakum min AAaduwwikum wawaAAadnakum janiba alttoori alaymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa
Yā Banī 'Isrā'īla Qad 'Anjaynākum Min `Adūwikum Wa Wā`adnākum Jāniba Aţ-Ţūri Al-'Aymana Wa Nazzalnā `Alaykumu Al-Manna Wa As-Salwá
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We appointed with you a tryst on the right side of the Mount and We sent down to you manna and quails
Ayah 81
Kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla AAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabee faqad hawa
Kulū Min Ţayyibāti Mā Razaqnākum Wa Lā Taţghaw Fīhi Fayaĥilla `Alaykum Ghađabī Wa Man Yaĥlil `Alayhi Ghađabī Faqad Hawá
‘Eat of the good things We have provided you, but do not overstep the bounds therein, lest My wrath should descend on you, and he on whom My wrath descends certainly perishes
Ayah 82
Wainnee laghaffarun liman taba waamana waAAamila salihan thumma ihtada
Wa 'Innī Laghaffārun Liman Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Thumma Ahtadá
Indeed I forgive those who repent, become faithful, act righteously, and follow guidance.’
Ayah 83
Wama aAAjalaka AAan qawmika ya moosa
Wa Mā 'A`jalaka `An Qawmika Yā Mūsá
[God said,] ‘O Moses, what has prompted you to hasten ahead of your people?’
Ayah 84
Qala hum olai AAala atharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda
Qāla Hum 'Ūlā'i `Alá 'Atharī Wa `Ajiltu 'Ilayka Rabbi Litarđá
He said, ‘They are close upon my heels, and I hurried on to You, my Lord, that You may be pleased.’
Ayah 85
Qala fainna qad fatanna qawmaka min baAAdika waadallahumu alssamiriyyu
Qāla Fa'innā Qad Fatannā Qawmaka Min Ba`dika Wa 'Ađallahumu As-Sāmirīyu
He said, ‘Indeed We tried your people in your absence, and the Samiri has led them astray.’
Ayah 86
FarajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala ya qawmi alam yaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatala AAalaykumu alAAahdu am aradtum an yahilla AAalaykum ghadabun min rabbikum faakhlaftum mawAAidee
Faraja`a Mūsá 'Ilá Qawmihi Ghađbāna 'Asifāan Qāla Yā Qawmi 'Alam Ya`idkum Rabbukum Wa`dāan Ĥasanāan 'Afaţāla `Alaykumu Al-`Ahdu 'Am 'Aradtum 'An Yaĥilla `Alaykum Ghađabun Min Rabbikum Fa'akhlaftum Maw`idī
Thereupon Moses returned to his people, indignant and grieved. He said, ‘O my people! Did your Lord not give you a true promise? Did the period [of my absence] seem too long to you? Or did you desire that your Lord’s wrath should descend on you and so you failed your tryst with me?’
Ayah 87
Qaloo ma akhlafna mawAAidaka bimalkina walakinna hummilna awzaran min zeenati alqawmi faqathafnaha fakathalika alqa alssamiriyyu
Qālū Mā 'Akhlafnā Maw`idaka Bimalkinā Wa Lakinnā Ĥummilnā 'Awzārāan Min Zīnati Al-Qawmi Faqadhafnāhā Fakadhalika 'Alqá As-Sāmirīyu
They said, ‘We did not fail our tryst with you of our own accord, but we were laden with the weight of those people’s ornaments, and we cast them [into the fire] and so did the Samiri.’
Ayah 88
Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wailahu moosa fanasiya
Fa'akhraja Lahum `Ijlāan Jasadāan Lahu Khuwārun Faqālū Hādhā 'Ilahukum Wa 'Ilahu Mūsá Fanasiya
Then he produced for them a calf—a [lifeless] body with a low—and they said, This is your god and the god of Moses, so he forgot
Ayah 89
Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan
Afalā Yarawna 'Allā Yarji`u 'Ilayhim Qawlāan Wa Lā Yamliku Lahum Đarrāan Wa Lā Naf`āan
Did they not see that it did not answer them, nor could it bring them any benefit or harm
Ayah 90
Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree
Wa Laqad Qāla Lahum Hārūnu Min Qablu Yā Qawmi 'Innamā Futintum Bihi Wa 'Inna Rabbakumu Ar-Raĥmānu Fa Attabi`ūnī Wa 'Aţī`ū 'Amrī
Aaron had certainly told them earlier, ‘O my people! You are only being tested by it. Indeed your Lord is the All-beneficent. So follow me and obey my command!’
Ayah 91
Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa
Qālū Lan Nabraĥa `Alayhi `Ākifīna Ĥattá Yarji`a 'Ilaynā Mūsá
They had said, ‘We will keep on clinging to it until Moses returns to us.’
Ayah 92
Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo
Qāla Yā Hārūnu Mā Mana`aka 'Idh Ra'aytahum Đallū
He said, ‘O Aaron! What kept you, when you saw them going astray
Ayah 93
Alla tattabiAAani afaAAasayta amree
Allā Tattabi`anī 'Afa`aşayta 'Amrī
from following me? Did you disobey my command?’
Ayah 94
Qala ya bna omma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee
Qāla Yabna'uumma Lā Ta'khudh Biliĥyatī Wa Lā Bira'sī 'Innī Khashītu 'An Taqūla Farraqta Bayna Banī 'Isrā'īla Wa Lam Tarqub Qawlī
He said, ‘O son of my mother! Do not grab my beard or my head! I feared lest you should say, ‘‘You have caused a rift among the Children of Israel and did not heed my word [of advice].’’’
Ayah 95
Qala fama khatbuka ya samiriyyu
Qāla Famā Khaţbuka Yā Sāmirīyu
He said, ‘What is your business, O Samiri?’
Ayah 96
Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee
Qāla Başurtu Bimā Lam Yabşurū Bihi Faqabađtu Qabđatan Min 'Athari Ar-Rasūli Fanabadhtuhā Wa Kadhalika Sawwalat Lī Nafsī
He said, ‘I saw what they did not see. I took a handful [of dust] from the messenger’s trail and threw it. That is how my soul prompted me.’
Ayah 97
Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan
Qāla Fādh/hab Fa'inna Laka Fī Al-Ĥayāati 'An Taqūla Lā Misāsa Wa 'Inna Laka Maw`idāan Lan Tukhlafahu Wa Anžur 'Ilá 'Ilahika Al-Ladhī Žalta `Alayhi `Ākifāan Lanuĥarriqannahu Thumma Lanansifannahu Fī Al-Yammi Nasfāan
He said, ‘Begone! It shall be your [lot] throughout life to say, ‘‘Do not touch me!’’ Indeed, there is a tryst for you which you will not fail to keep! Now look at your god to whom you went on clinging. We will burn it down and then scatter it[s ashes] into the sea
Ayah 98
Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shayin AAilman
Innamā 'Ilahukumu Allāhu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Wasi`a Kulla Shay'in `Ilmāan
Indeed your God is Allah. There is no god except Him. He embraces all things in [His] knowledge.’
Ayah 99
Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran
Kadhālika Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Mā Qad Sabaqa Wa Qad 'Ātaynāka Min Ladunnā Dhikrāan
Thus do We relate to you some accounts of what is past. Certainly, We have given you a Reminder from Ourselves
Ayah 100
Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
Man 'A`rađa `Anhu Fa'innahu Yaĥmilu Yawma Al-Qiyāmati Wizrāan
Whoever disregards it shall bear a burden [of punishment] on the Day of Resurrection
Ayah 101
Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan
Khālidīna Fīhi Wa Sā'a Lahum Yawma Al-Qiyāmati Ĥimlāan
remaining in it [forever]. Evil is their burden on the Day of Resurrection
Ayah 102
Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Wa Naĥshuru Al-Mujrimīna Yawma'idhin Zurqāan
—the day the Trumpet will be blown; on that day We shall muster the guilty with blind eyes
Ayah 103
Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran
Yatakhāfatūna Baynahum 'In Labithtum 'Illā `Ashrāan
They will whisper to one another: ‘You have stayed only for ten [days].’
Ayah 104
Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna 'Idh Yaqūlu 'Amthaluhum Ţarīqatan 'In Labithtum 'Illā Yawmāan
We know best what they will say, when the smartest of them in approach will say, ‘You stayed only a day!’
Ayah 105
Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan
Wa Yas'alūnaka `Ani Al-Jibāli Faqul Yansifuhā Rabbī Nasfāan
They question you concerning the mountains. Say, ‘My Lord will scatter them [like dust].’
Ayah 106
Fayatharuha qaAAan safsafan
Fayadharuhā Qā`āan Şafşafāan
Then He will leave it a level plain
Ayah 107
La tara feeha AAiwajan wala amtan
Lā Tará Fīhā `Iwajāan Wa Lā 'Amtāan
You will not see any crookedness or unevenness in it
Ayah 108
Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan
Yawma'idhin Yattabi`ūna Ad-Dā`ī Lā `Iwaja Lahu Wa Khasha`ati Al-'Aşwātu Lilrraĥmani Falā Tasma`u 'Illā Hamsāan
On that day they will follow the summoner without zigzagging. Their voices will be muted before the All-beneficent, and you will hear nothing but a murmur
Ayah 109
Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan
Yawma'idhin Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Rađiya Lahu Qawlāan
Intercession will not avail that day except from him whom the All-beneficent allows and approves of his word
Ayah 110
YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman
Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yuĥīţūna Bihi `Ilmāan
He knows what is before them and behind them, though they do not comprehend Him in their knowledge
Ayah 111
WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman
Wa `Anati Al-Wujūhu Lilĥayyi Al-Qayyūmi Wa Qad Khāba Man Ĥamala Žulmāan
All faces shall be humbled before the Living One, the All-sustainer, and those who bear [the burden of] wrongdoing will fail
Ayah 112
Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala yakhafu thulman wala hadman
Wa Man Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Yakhāfu Žulmāan Wa Lā Hađmāan
But whoever does righteous deeds, being faithful, will neither fear any injustice or disparagement
Ayah 113
Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran
Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan Wa Şarrafnā Fīhi Mina Al-Wa`īdi La`allahum Yattaqūna 'Aw Yuĥdithu Lahum Dhikrāan
Thus We have sent it down as an Arabic Quran and We have paraphrased the warnings in it variously so that they may be Godwary, or it may prompt them to remembrance
Ayah 114
FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman
Fata`ālá Allāhu Al-Maliku Al-Ĥaqqu Wa Lā Ta`jal Bil-Qur'āni Min Qabli 'An Yuqđá 'Ilayka Waĥyuhu Wa Qul Rabbi Zidnī `Ilmāan
So exalted is Allah, the True Sovereign. Do not hasten with the Quran before its revelation is completed for you, and say, ‘My Lord! Increase me in knowledge.’
Ayah 115
Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman
Wa Laqad `Ahidnā 'Ilá 'Ādama Min Qablu Fanasiya Wa Lam Najid Lahu `Azmāan
Certainly We had enjoined Adam earlier; but he forgot, and We did not find any resoluteness in him
Ayah 116
Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba
Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abá
When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis: he refused
Ayah 117
Faqulna ya adamu inna hatha AAaduwwun laka walizawjika fala yukhrijannakuma mina aljannati fatashqa
Faqulnā Yā 'Ādamu 'Inna Hādhā `Adūwun Laka Wa Lizawjika Falā Yukhrijannakumā Mina Al-Jannati Fatashqá
We said, ‘O Adam! This is indeed an enemy of yours and your mate’s. So do not let him expel you from paradise, or you will be miserable
Ayah 118
Inna laka alla tajooAAa feeha wala taAAra
Inna Laka 'Allā Tajū`a Fīhā Wa Lā Ta`rá
You will neither be hungry in it nor naked
Ayah 119
Waannaka la tathmao feeha wala tadha
Wa 'Annaka Lā Tažma'u Fīhā Wa Lā Tađĥá
You will neither be thirsty in it, nor suffer from [the heat of] the sun.’
Ayah 120
Fawaswasa ilayhi alshshaytanu qala ya adamu hal adulluka AAala shajarati alkhuldi wamulkin la yabla
Fawaswasa 'Ilayhi Ash-Shayţānu Qāla Yā 'Ādamu Hal 'Adulluka `Alá Shajarati Al-Khuldi Wa Mulkin Lā Yablá
Then Satan tempted him. He said, ‘O Adam! Shall I show you the tree of immortality, and an imperishable kingdom?’
Ayah 121
Faakala minha fabadat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamu rabbahu faghawa
Fa'akalā Minhā Fabadat Lahumā Saw'ātuhumā Wa Ţafiqā Yakhşifāni `Alayhimā Min Waraqi Al-Jannati Wa `Aşá 'Ādamu Rabbahu Faghawá
So they both ate of it, and their nakedness became evident to them, and they began to stitch over themselves with the leaves of paradise. Adam disobeyed his Lord, and went amiss
Ayah 122
Thumma ijtabahu rabbuhu fataba AAalayhi wahada
Thumma Ajtabāhu Rabbuhu Fatāba `Alayhi Wa Hadá
Then his Lord chose him, and turned to him clemently, and guided him
Ayah 123
Qala ihbita minha jameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun faimma yatiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya fala yadillu wala yashqa
Qāla Ahbiţā Minhā Jamī`āan Ba`đukum Liba`đin `Adūwun Fa'immā Ya'tiyannakum Minnī Hudáan Famani Attaba`a Hudāya Falā Yađillu Wa Lā Yashqá
He said, ‘Get down both of you from it, all together, being enemies of one another! Yet, should any guidance come to you from Me, those who follow My guidance will not go astray, nor will they be miserable
Ayah 124
Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman
Wa Man 'A`rađa `An Dhikrī Fa'inna Lahu Ma`īshatan Đankāan Wa Naĥshuruhu Yawma Al-Qiyāmati 'A`má
But whoever disregards My remembrance, his shall be a wretched life, and We shall raise him blind on the Day of Resurrection.’
Ayah 125
Qala rabbi lima hashartanee aAAma waqad kuntu baseeran
Qāla Rabbi Lima Ĥashartanī 'A`má Wa Qad Kuntu Başīrāan
He will say, ‘My Lord! Why have You raised me blind, though I used to see?’
Ayah 126
Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma tunsa
Qāla Kadhālika 'Atatka 'Āyātunā Fanasītahā Wa Kadhalika Al-Yawma Tunsá
He will say: ‘So it is. Our signs came to you, but you forgot them, and so you will be forgotten today.’
Ayah 127
Wakathalika najzee man asrafa walam yumin biayati rabbihi walaAAathabu alakhirati ashaddu waabqa
Wa Kadhalika Najzī Man 'Asrafa Wa Lam Yu'umin Bi'āyāti Rabbihi Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaddu Wa 'Abqá
Thus do We requite those who transgress and do not believe in the signs of their Lord, and the punishment of the Hereafter is severer and more lasting
Ayah 128
Afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin liolee alnnuha
Afalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá
Does it not dawn upon them how many generations We have destroyed before them, amid [the ruins of] whose dwellings they walk? There are indeed signs in this for those who have reason
Ayah 129
Walawla kalimatun sabaqat min rabbika lakana lizaman waajalun musamman
Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Lakāna Lizāmāan Wa 'Ajalun Musammáan
Were it not for a prior decree of your Lord and a specified time, [their doom] would have attended [their guilt]
Ayah 130
Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin anai allayli fasabbih waatrafa alnnahari laAAallaka tarda
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Ghurūbihā Wa Min 'Ānā'i Al-Layli Fasabbiĥ Wa 'Aţrāfa An-Nahāri La`allaka Tarđá
So be patient with what they say, and celebrate the praise of your Lord before the rising of the sun and before the sunset, and glorify Him in watches of the night and at the day’s ends, that you may be pleased
Ayah 131
Wala tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum zahrata alhayati alddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrun waabqa
Wa Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Zahrata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Linaftinahum Fīhi Wa Rizqu Rabbika Khayrun Wa 'Abqá
Do not extend your glance toward what We have provided certain groups of them as a glitter of the life of this world, so that We may test them thereby. The provision of your Lord is better and more lasting
Ayah 132
Wamur ahlaka bialssalati waistabir AAalayha la nasaluka rizqan nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa
Wa 'Mur 'Ahlaka Biş-Şalāati Wa Aşţabir `Alayhā Lā Nas'aluka Rizqāan Naĥnu Narzuquka Wa Al-`Āqibatu Lilttaqwá
And bid your family to prayer and be steadfast in maintaining it. We do not ask any provision of you: it is We who provide for you, and to Godwariness belongs the ultimate outcome [in the Hereafter]
Ayah 133
Waqaloo lawla yateena biayatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu ma fee alssuhufi aloola
Wa Qālū Lawlā Ya'tīnā Bi'āyatin Min Rabbihi 'Awalam Ta'tihim Bayyinatu Mā Fī Aş-Şuĥufi Al-'Ūlá
They say, ‘Why does he not bring us a sign from his Lord?’ Has there not come to them a clear proof in that which is in the former scriptures
Ayah 134
Walaw anna ahlaknahum biAAathabin min qablihi laqaloo rabbana lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatika min qabli an nathilla wanakhza
Wa Law 'Annā 'Ahlaknāhum Bi`adhābin Min Qablihi Laqālū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Āyātika Min Qabli 'An Nadhilla Wa Nakhzá
Had We destroyed them with a punishment before it, they would have surely said, ‘Our Lord! Why did You not send us an apostle so that we might have followed Your signs before we were abased and disgraced?’
Ayah 135
Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoo fasataAAlamoona man ashabu alssirati alssawiyyi wamani ihtada
Qul Kullun Mutarabbişun Fatarabbaşū Fasata`lamūna Man 'Aşĥābu Aş-Şirāţi As-Sawīyi Wa Mani Ahtadá
Say, ‘Everyone [of us] is waiting. So wait! Soon you will know who are the people of the right path, and who is [rightly] guided.’