Al-Mumin Qalb Islam
arrow_back Back to Surahs

Surah 20

Taa-Haa

Taa-Haa

سُورَةُ طه

Meccan 135 Verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

Ayah 1

Taha

Ţāhā

Ta Ha

2

Ayah 2

Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa

Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Qur'āna Litashqá

We have sent the Quran only as reminder

3

Ayah 3

Illa tathkiratan liman yakhsha

Illā Tadhkiratan Liman Yakhshá

for those who have fear (of disobeying God), not to make you, (Muhammad), miserable

4

Ayah 4

Tanzeelan mimman khalaqa alarda waalssamawati alAAula

Tanzīlāan Mimman Khalaqa Al-'Arđa Wa As-Samāwāti Al-`Ulā

It is a revelation from the Creator of the earth and the high heavens

5

Ayah 5

Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa

Ar-Raĥmānu `Alá Al-`Arshi Astawá

The Beneficent God is dominant over the Throne (of the realm)

6

Ayah 6

Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara

Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Mā Taĥta Ath-Thará

To Him belongs all that is in the heavens and the earth, all that lies between them, and lies below the earth

7

Ayah 7

Wain tajhar bialqawli fainnahu yaAAlamu alssirra waakhfa

Wa 'In Tajhar Bil-Qawli Fa'innahu Ya`lamu As-Sirra Wa 'Akhfá

Whether or not you express (your thoughts) in words, God certainly knows all unspoken thoughts and all that is even more difficult to find

8

Ayah 8

Allahu la ilaha illa huwa lahu alasmao alhusna

Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Lahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná

God is the only Lord and to Him belong all the exalted Names

9

Ayah 9

Wahal ataka hadeethu moosa

Wa Hal 'Atāka Ĥadīthu Mūsá

(Muhammad), have you heard the story of Moses

10

Ayah 10

Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan

Idh Ra'á Nārāan Faqāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Biqabasin 'Aw 'Ajidu `Alá An-Nāri Hudáan

When he saw the fire, he said to his family, "Wait here for I can see a fire. Perhaps I shall bring you a burning torch or find a way to some fire

11

Ayah 11

Falamma ataha noodiya ya moosa

Falammā 'Atāhā Nūdī Yā Mūsá

When he came near the fire he was called, "Moses

12

Ayah 12

Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan

Innī 'Anā Rabbuka Fākhla` Na`layka 'Innaka Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan

I Am your Lord. Take off your shoes; you are in the holy valley of Tuwa

13

Ayah 13

Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha

Wa 'Anā Akhtartuka Fāstami` Limā Yūĥá

I have chosen you as My Messengers. Listen to the revelation

14

Ayah 14

Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree

Innanī 'Anā Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budnī Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Lidhikrī

I Am the only God. Worship Me and be steadfast in prayer to have My name always in your mind

15

Ayah 15

Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa

Inna As-Sā`ata 'Ātiyatun 'Akādu 'Ukhfīhā Litujzá Kullu Nafsin Bimā Tas`á

Although it is certain that the Day of Judgment will come, I prefer to keep it almost a secret so that every soul will receive the recompense for what it has done (on its own)

16

Ayah 16

Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu fatarda

Falā Yaşuddannaka `Anhā Man Lā Yu'uminu Bihā Wa Attaba`a Hawāhu Fatardá

Let not the unbelievers who follow their vain desires make you forget the Day of Judgment, lest you will perish

17

Ayah 17

Wama tilka biyameenika ya moosa

Wa Mā Tilka Biyamīnika Yā Mūsá

The Lord asked, "Moses, what is in your right hand

18

Ayah 18

Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra

Qāla Hiya `Aşāya 'Atawakka'u `Alayhā Wa 'Ahushu Bihā `Alá Ghanamī Wa Liya Fīhā Ma'āribu 'Ukhrá

He replied, "It is my staff. I lean on it, bring down leaves for my sheep with it and I need it for other reasons

19

Ayah 19

Qala alqiha ya moosa

Qāla 'Alqihā Yā Mūsá

The Lord said, "Moses, throw it on the ground

20

Ayah 20

Faalqaha faitha hiya hayyatun tasAAa

Fa'alqāhā Fa'idhā Hiya Ĥayyatun Tas`á

Moses threw it on the ground and suddenly he saw that it was a moving serpent

21

Ayah 21

Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola

Qāla Khudh/hā Wa Lā Takhaf Sanu`īduhā Sīratahā Al-'Ūlá

The Lord said, "Hold the serpent and do not be afraid; We will bring it back to its original form

22

Ayah 22

Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra

Wa Ađmum Yadaka 'Ilá Janāĥika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in 'Āyatan 'Ukhrá

Now - as another Sign - place your hand under your arm and it will come out sheer white without harm (or stain)

23

Ayah 23

Linuriyaka min ayatina alkubra

Linuriyaka Min 'Āyātinā Al-Kubrá

This We have done to show you some of Our greater miracles

24

Ayah 24

Ithhab ila firAAawna innahu tagha

Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá

Go to the Pharaoh; he has become a rebel

25

Ayah 25

Qala rabbi ishrah lee sadree

Qāla Rabbi Ashraĥ Lī Şadrī

Moses said, "Lord, grant me courage

26

Ayah 26

Wayassir lee amree

Wa Yassir Lī 'Amrī

Make my task easy

27

Ayah 27

Waohlul AAuqdatan min lisanee

Wa Aĥlul `Uqdatan Min Lisānī

and my tongue fluent

28

Ayah 28

Yafqahoo qawlee

Yafqahū Qawlī

so that they may understand me

29

Ayah 29

WaijAAal lee wazeeran min ahlee

Wa Aj`al Lī Wazīrāan Min 'Ahlī

Appoint a deputy (for me) from my own people

30

Ayah 30

Haroona akhee

Hārūna 'Akhī

Let it be my brother Aaron

31

Ayah 31

Oshdud bihi azree

Ashdud Bihi 'Azrī

to support me

32

Ayah 32

Waashrikhu fee amree

Wa 'Ashrik/hu Fī 'Amrī

Let him be my partner in this task

33

Ayah 33

Kay nusabbihaka katheeran

Kay Nusabbiĥaka Kathīrāan

so that we may glorify

34

Ayah 34

Wanathkuraka katheeran

Wa Nadhkuraka Kathīrāan

and remember you often

35

Ayah 35

Innaka kunta bina baseeran

Innaka Kunta Binā Başīrāan

You are Well Aware of our situation

36

Ayah 36

Qala qad ooteeta sulaka ya moosa

Qāla Qad 'Ūtīta Su'ulaka Yā Mūsá

The Lord said, "Moses, your request is granted

37

Ayah 37

Walaqad mananna AAalayka marratan okhra

Wa Laqad Manannā `Alayka Marratan 'Ukhrá

It is the second time that We have bestowed upon you Our favor

38

Ayah 38

Ith awhayna ila ommika ma yooha

Idh 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummika Mā Yūĥá

Remember when We inspired your mother with a certain inspiration

39

Ayah 39

Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee

Ani Aqdhifīhi Fī At-Tābūti Fāqdhifīhi Fī Al-Yammi Falyulqihi Al-Yammu Bis-Sāĥili Ya'khudh/hu `Adūwun Lī Wa`adūwun Lahu Wa 'Alqaytu `Alayka Maĥabbatan Minnī Wa Lituşna`a `Alá `Ayni

to lace her child in a chest and throw it into the sea which would hurl it towards the shore. Then an enemy of Mine who was also the enemy of the child would pick it up from there. I made you attractive and loveable so that you would be reared before My own eyes

40

Ayah 40

Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa

Idh Tamshī 'Ukhtuka Fataqūlu Hal 'Adullukum `Alá Man Yakfuluhu Faraja`nāka 'Ilá 'Ummika Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana Wa Qatalta Nafsāan Fanajjaynāka Mina Al-Ghammi Wa Fatannāka Futūnāan Falabithta Sinīna Fī 'Ahli Madyana Thumma Ji'ta `Alá Qadarin Yā Mūsá

Your sister went to them and said, "May I show you someone who will nurse this child?" We returned you to your mother to make her rejoice and forget her grief. You slew a man and We saved you from trouble. We tried you through various trials. Then you stayed some years with the people of Midian (Shu'ayb and his family) and after that you came back to Egypt as was ordained

41

Ayah 41

WaistanaAAtuka linafsee

Wa Aşţana`tuka Linafsī

I chose you for Myself

42

Ayah 42

Ithhab anta waakhooka biayatee wala taniya fee thikree

Adh/hab 'Anta Wa 'Akhūka Bi'āyātī Wa Lā Taniyā Fī Dhikrī

Go with your brother. Take My miracles and do not be reluctant in preaching My message

43

Ayah 43

Ithhaba ila firAAawna innahu tagha

Adh/habā 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá

Go both of you to the Pharaoh; he has become a rebel

44

Ayah 44

Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha

Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadhakkaru 'Aw Yakhshá

Both of you must speak with him in a gentle manner so that perhaps he may come to himself or have fear (of God)

45

Ayah 45

Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha

Qālā Rabbanā 'Innanā Nakhāfu 'An Yafruţa `Alaynā 'Aw 'An Yaţghá

They said, "Lord, we are afraid of his transgression and rebellion against us

46

Ayah 46

Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara

Qāla Lā Takhāfā 'Innanī Ma`akumā 'Asma`u Wa 'Ará

The Lord replied them, "Do not be afraid; I Am with you all the time, listening and seeing

47

Ayah 47

Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda

Fa'tiyāhu Faqūlā 'Innā Rasūlā Rabbika Fa'arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla Wa Lā Tu`adhibhum Qad Ji'nāka Bi'āyatin Min Rabbika Wa As-Salāmu `Alá Mani Attaba`a Al-Hudá

They came to the Pharaoh and told him that they were the Messengerss of his Lord and that they wanted him to let the Israelites go with them and stop afflicting the Israelites with torment. They told the Pharaoh, "We have brought miracles from Our Creator. Peace be with those who follow the right guidance

48

Ayah 48

Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla

Innā Qad 'Ūĥiya 'Ilaynā 'Anna Al-`Adhāba `Alá Man Kadhaba Wa Tawallá

It is revealed to us that those who call our message a lie or turn away from it will face the torment

49

Ayah 49

Qala faman rabbukuma ya moosa

Qāla Faman Rabbukumā Yā Mūsá

The Pharaoh asked them, "Who is your Lord

50

Ayah 50

Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada

Qāla Rabbunā Al-Ladhī 'A`ţá Kulla Shay'in Khalqahu Thumma Hadá

They replied, "Our Lord is the One Who has created all things and has given guidance

51

Ayah 51

Qala fama balu alqurooni aloola

Qāla Famā Bālu Al-Qurūni Al-'Ūlá

He then asked, "What do you know about the past generations

52

Ayah 52

Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa

Qāla `Ilmuhā `Inda Rabbī Fī Kitābin Lā Yađillu Rabbī Wa Lā Yansá

Moses replied, "The knowledge about it is with my Lord in the Book. My Lord is free from error and forgetfulness

53

Ayah 53

Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta

Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Salaka Lakum Fīhā Subulāan Wa 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi 'Azwājāan Min Nabātin Shattá

It is God who has made the earth as a cradle for you with roads for you to travel. He has sent water from the sky to produce various pairs of plants

54

Ayah 54

Kuloo wairAAaw anAAamakum inna fee thalika laayatin liolee alnnuha

Kulū Wa Ar`aw 'An`āmakum 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá

Consume them as food or for grazing your cattle. In this there is evidence (of the existence of God) for the people of reason

55

Ayah 55

Minha khalaqnakum wafeeha nuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra

Minhā Khalaqnākum Wa Fīhā Nu`īdukum Wa Minhā Nukhrijukum Tāratan 'Ukhrá

We have created you from the earth to which We will return you and will bring you back to life again

56

Ayah 56

Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba

Wa Laqad 'Araynāhu 'Āyātinā Kullahā Fakadhaba Wa 'Abá

We showed the Pharaoh all of Our miracles, but he called them lies and turned away from them

57

Ayah 57

Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa

Qāla 'Aji'tanā Litukhrijanā Min 'Arđinā Bisiĥrika Yā Mūsá

He said to Moses, "Have you come to expel us from our land through your magic

58

Ayah 58

Falanatiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan

Falana'tiyannaka Bisiĥrin Mithlihi Fāj`al Baynanā Wa Baynaka Maw`idāan Lā Nukhlifuhu Naĥnu Wa Lā 'Anta Makānāan Sūáan

We shall also answer you by magic. Let us make an appointment for a contest among us and let each of us be present at a certain time in the appointed place

59

Ayah 59

Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan

Qāla Maw`idukum Yawmu Az-Zīnati Wa 'An Yuĥshara An-Nāsu Đuĥáan

Moses said, "Let the contest take place on the Day of Feast so that all the people can come together during the brightness of the day

60

Ayah 60

Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata

Fatawallá Fir`awnu Fajama`a Kaydahu Thumma 'Atá

The Pharaoh returned to organize his plans and then attended the appointment

61

Ayah 61

Qala lahum moosa waylakum la taftaroo AAala Allahi kathiban fayushitakum biAAathabin waqad khaba mani iftara

Qāla Lahum Mūsá Waylakum Lā Taftarū `Alá Allāhi Kadhibāan Fayusĥitakum Bi`adhābin Wa Qad Khāba Mani Aftará

Moses told them, (the magicians) "Woe to you if you invent falsehood against God; you will be destroyed by the torment. Whoever invents falsehood against God will certainly be lost

62

Ayah 62

FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa

Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Najwá

They started arguing and whispering to each other

63

Ayah 63

Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla

Qālū 'In Hadhāni Lasāĥirāni Yurīdāni 'An Yukhrijākum Min 'Arđikum Bisiĥrihimā Wa Yadh/habā Biţarīqatikumu Al-Muthlá

and said, "These two people are magicians. They want to expel you from your land through their magic and to destroy your own tradition

64

Ayah 64

FaajmiAAoo kaydakum thumma itoo saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla

Fa'ajmi`ū Kaydakum Thumma A'tū Şaffāan Wa Qad 'Aflaĥa Al-Yawma Mani Asta`lá

Bring together your devices and come forward in ranks; the winner will, certainly, have great happiness

65

Ayah 65

Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona awwala man alqa

Qālū Yā Mūsá 'Immā 'An Tulqiya Wa 'Immā 'An Nakūna 'Awwala Man 'Alqá

They said, "Moses, would you be the first to show your skill or should we be the first to throw down our devices

66

Ayah 66

Qala bal alqoo faitha hibaluhum waAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annaha tasAAa

Qāla Bal 'Alqū Fa'idhā Ĥibāluhum Wa `Işīyuhum Yukhayyalu 'Ilayhi Min Siĥrihim 'Annahā Tas`á

Moses said, "You throw first." When they did, their ropes and staffs through their magic seemed to be moving

67

Ayah 67

Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa

Fa'awjasa Fī Nafsihi Khīfatan Mūsá

Moses felt afraid within himself

68

Ayah 68

Qulna la takhaf innaka anta alaAAla

Qulnā Lā Takhaf 'Innaka 'Anta Al-'A`lá

We told him, "Do not be afraid for you will be the winner

69

Ayah 69

Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata

Wa 'Alqi Mā Fī Yamīnika Talqaf Mā Şana`ū 'Innamā Şana`ū Kaydu Sāĥirin Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥiru Ĥaythu 'Atá

Throw down what is in your right hand and it will swallow up all that they have performed; theirs is only a magical performance. Magicians can find no happiness in whatever they do

70

Ayah 70

Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa

Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sujjadāan Qālū 'Āmannā Birabbi Hārūna Wa Mūsá

The magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron

71

Ayah 71

Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa

Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Fala'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum Fī Judhū`i An-Nakhli Wa Lata`lamunna 'Ayyunā 'Ashaddu `Adhābāan Wa 'Abqá

The Pharaoh said, "Since you believed in him without my permission, then Moses certainly must be your chief who has taught you magic. I shall cut your hands and feet on alternate sides and crucify you on the trunk of the palm-tree. You shall certainly find which among us can afflict a more severe and lasting punishment

72

Ayah 72

Qaloo lan nuthiraka AAala ma jaana mina albayyinati waallathee fatarana faiqdi ma anta qadin innama taqdee hathihi alhayata alddunya

Qālū Lan Nu'uthiraka `Alá Mā Jā'anā Mina Al-Bayyināti Wa Al-Ladhī Faţaranā Fāqđi Mā 'Anta Qāđin 'Innamā Taqđī Hadhihi Al-Ĥayāata Ad-Dunyā

They (the magicians) said, "We would never prefer you to the miracles that we have seen or to our Creator. Do what you want. This life is only for a short time

73

Ayah 73

Inna amanna birabbina liyaghfira lana khatayana wama akrahtana AAalayhi mina alssihri waAllahu khayrun waabqa

Innā 'Āmannā Birabbinā Liyaghfira Lanā Khaţāyānā Wa Mā 'Akrahtanā `Alayhi Mina As-Siĥri Wa Allāhu Khayrun Wa 'Abqá

We have faith in our Lord so that He will forgive our sins and our magical performances that you forced us to show. God is better than all things and His rewards last longer

74

Ayah 74

Innahu man yati rabbahu mujriman fainna lahu jahannama la yamootu feeha wala yahya

Innahu Man Ya'ti Rabbahu Mujrimāan Fa'inna Lahu Jahannama Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā

The dwelling place of one who comes into the presence of his Lord as a criminal will be hell wherein he will never die nor enjoy his life

75

Ayah 75

Waman yatihi muminan qad AAamila alssalihati faolaika lahumu alddarajatu alAAula

Wa Man Ya'tihi Mu'umināan Qad `Amila Aş-Şāliĥāti Fa'ūlā'ika Lahumu Ad-Darajātu Al-`Ulā

One who comes into the presence of his Lord with faith and righteous deeds

76

Ayah 76

Jannatu AAadnin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka

Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Dhalika Jazā'u Man Tazakká

will be rewarded by high status in the gardens of Eden wherein streams flow. Such will be the reward of those who purify themselves

77

Ayah 77

Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha

Wa Laqad 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī Fāđrib Lahum Ţarīqāan Fī Al-Baĥri Yabasāan Lā Takhāfu Darakāan Wa Lā Takhshá

We sent revelations to Moses telling him, "Travel with My servants during the night and strike a dry road across the sea (for them). Have no fear of being overtaken (by the Pharaoh) nor of anything else

78

Ayah 78

FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihi faghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum

Fa'atba`ahum Fir`awnu Bijunūdihi Faghashiyahum Mina Al-Yammi Mā Ghashiyahum

The Pharaoh and his army chased Moses and his people but were drowned by the sea

79

Ayah 79

Waadalla firAAawnu qawmahu wama hada

Wa 'Ađalla Fir`awnu Qawmahu Wa Mā Hadá

The Pharaoh and his people had gone away from guidance

80

Ayah 80

Ya banee israeela qad anjaynakum min AAaduwwikum wawaAAadnakum janiba alttoori alaymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa

Yā Banī 'Isrā'īla Qad 'Anjaynākum Min `Adūwikum Wa Wā`adnākum Jāniba Aţ-Ţūri Al-'Aymana Wa Nazzalnā `Alaykumu Al-Manna Wa As-Salwá

Children of Israel, We saved you from your enemy and promised to settle you on the right side of the peaceful Mount Tur (Sinai)

81

Ayah 81

Kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla AAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabee faqad hawa

Kulū Min Ţayyibāti Mā Razaqnākum Wa Lā Taţghaw Fīhi Fayaĥilla `Alaykum Ghađabī Wa Man Yaĥlil `Alayhi Ghađabī Faqad Hawá

and We sent you manna and quails

82

Ayah 82

Wainnee laghaffarun liman taba waamana waAAamila salihan thumma ihtada

Wa 'Innī Laghaffārun Liman Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Thumma Ahtadá

I allowed you to consume the pure sustenance which We had given you but not to become rebels, lest you become subject to My wrath. Whoever becomes subject to My wrath will certainly be destroyed. I am All-forgiving to the righteously striving believers who repent and follow the right guidance

83

Ayah 83

Wama aAAjalaka AAan qawmika ya moosa

Wa Mā 'A`jalaka `An Qawmika Yā Mūsá

The Lord asked, "Moses, what made you attend your appointment with Me before your people

84

Ayah 84

Qala hum olai AAala atharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda

Qāla Hum 'Ūlā'i `Alá 'Atharī Wa `Ajiltu 'Ilayka Rabbi Litarđá

Moses replied, "They are just behind me. I came earlier to seek Your pleasure

85

Ayah 85

Qala fainna qad fatanna qawmaka min baAAdika waadallahumu alssamiriyyu

Qāla Fa'innā Qad Fatannā Qawmaka Min Ba`dika Wa 'Ađallahumu As-Sāmirīyu

The Lord said, "We tested your people after you left them and the Samiri made them go astray

86

Ayah 86

FarajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala ya qawmi alam yaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatala AAalaykumu alAAahdu am aradtum an yahilla AAalaykum ghadabun min rabbikum faakhlaftum mawAAidee

Faraja`a Mūsá 'Ilá Qawmihi Ghađbāna 'Asifāan Qāla Yā Qawmi 'Alam Ya`idkum Rabbukum Wa`dāan Ĥasanāan 'Afaţāla `Alaykumu Al-`Ahdu 'Am 'Aradtum 'An Yaĥilla `Alaykum Ghađabun Min Rabbikum Fa'akhlaftum Maw`idī

Moses, sad and angry, returned to his people saying, "My people, did not the Lord make you a gracious promise? Why did you disregard your appointment with me? Was it because of the long time or did you want to become subject to the wrath of your Lord

87

Ayah 87

Qaloo ma akhlafna mawAAidaka bimalkina walakinna hummilna awzaran min zeenati alqawmi faqathafnaha fakathalika alqa alssamiriyyu

Qālū Mā 'Akhlafnā Maw`idaka Bimalkinā Wa Lakinnā Ĥummilnā 'Awzārāan Min Zīnati Al-Qawmi Faqadhafnāhā Fakadhalika 'Alqá As-Sāmirīyu

They replied, "We did not go against our promise with you out of our own accord. We were forced to carry people's ornaments. We threw them away and so did the Samiri

88

Ayah 88

Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wailahu moosa fanasiya

Fa'akhraja Lahum `Ijlāan Jasadāan Lahu Khuwārun Faqālū Hādhā 'Ilahukum Wa 'Ilahu Mūsá Fanasiya

Then the Samiri forged the body of a motionless calf which gave out a hollow sound." The people said, "This is your Lord and the Lord of Moses whom he (Moses) forgot to mention

89

Ayah 89

Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan

Afalā Yarawna 'Allā Yarji`u 'Ilayhim Qawlāan Wa Lā Yamliku Lahum Đarrāan Wa Lā Naf`āan

Did they not consider that the calf could not give them any answer, nor it could harm or benefit them

90

Ayah 90

Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree

Wa Laqad Qāla Lahum Hārūnu Min Qablu Yā Qawmi 'Innamā Futintum Bihi Wa 'Inna Rabbakumu Ar-Raĥmānu Fa Attabi`ūnī Wa 'Aţī`ū 'Amrī

Aaron had told them before, "My people, you are deceived by the calf. Your Lord is the Beneficent God. Follow me and obey my orders

91

Ayah 91

Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa

Qālū Lan Nabraĥa `Alayhi `Ākifīna Ĥattá Yarji`a 'Ilaynā Mūsá

They said, "We shall continue worshipping the calf until Moses comes back

92

Ayah 92

Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo

Qāla Yā Hārūnu Mā Mana`aka 'Idh Ra'aytahum Đallū

Then Moses asked Aaron, "What made you not follow me when you saw them in error

93

Ayah 93

Alla tattabiAAani afaAAasayta amree

Allā Tattabi`anī 'Afa`aşayta 'Amrī

Did you disobey my orders

94

Ayah 94

Qala ya bna omma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee

Qāla Yabna'uumma Lā Ta'khudh Biliĥyatī Wa Lā Bira'sī 'Innī Khashītu 'An Taqūla Farraqta Bayna Banī 'Isrā'īla Wa Lam Tarqub Qawlī

Aaron replied, "Son of my mother, do not seize me by my beard or head. I was afraid that you might consider me responsible for causing discord among the children of Israel and would not pay attention to my words

95

Ayah 95

Qala fama khatbuka ya samiriyyu

Qāla Famā Khaţbuka Yā Sāmirīyu

Moses asked, "Samiri, what were your motives

96

Ayah 96

Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee

Qāla Başurtu Bimā Lam Yabşurū Bihi Faqabađtu Qabđatan Min 'Athari Ar-Rasūli Fanabadhtuhā Wa Kadhalika Sawwalat Lī Nafsī

He replied, "I had the skill (of carving) which they did not have. I followed some of the Messengers's (Moses) tradition, but I then ignored it. Thus, my soul prompted me (to carve a golden calf with an artificial hollow sound)

97

Ayah 97

Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan

Qāla Fādh/hab Fa'inna Laka Fī Al-Ĥayāati 'An Taqūla Lā Misāsa Wa 'Inna Laka Maw`idāan Lan Tukhlafahu Wa Anžur 'Ilá 'Ilahika Al-Ladhī Žalta `Alayhi `Ākifāan Lanuĥarriqannahu Thumma Lanansifannahu Fī Al-Yammi Nasfāan

Moses said, "Go away! Throughout your life you will not be able to let anyone touch you. This will be your punishment in this life. The time for your final punishment is inevitable. You will never be able to avoid it. Look at your god which you have been worshipping. We will burn it in the fire and scatter its ashes into the sea

98

Ayah 98

Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shayin AAilman

Innamā 'Ilahukumu Allāhu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Wasi`a Kulla Shay'in `Ilmāan

Your Lord is the One who is the only God and He has the knowledge of all things

99

Ayah 99

Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran

Kadhālika Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Mā Qad Sabaqa Wa Qad 'Ātaynāka Min Ladunnā Dhikrāan

Thus We tell you, (Muhammad), the stories of the past and We have given you the Quran

100

Ayah 100

Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran

Man 'A`rađa `Anhu Fa'innahu Yaĥmilu Yawma Al-Qiyāmati Wizrāan

Whoever disregards (the Quran) will be heavily burdened with sin on the Day of Judgment

101

Ayah 101

Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan

Khālidīna Fīhi Wa Sā'a Lahum Yawma Al-Qiyāmati Ĥimlāan

with which he will live forever. On the Day of Judgment it will be a terrible load for him to carry

102

Ayah 102

Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan

Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Wa Naĥshuru Al-Mujrimīna Yawma'idhin Zurqāan

On the day when the trumpet will be sounded We will raise the criminals from their graves and their eyes will be turned blue and blind

103

Ayah 103

Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran

Yatakhāfatūna Baynahum 'In Labithtum 'Illā `Ashrāan

They will slowly talk to each other and say, "Our life on earth was as short as ten days

104

Ayah 104

Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman

Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna 'Idh Yaqūlu 'Amthaluhum Ţarīqatan 'In Labithtum 'Illā Yawmāan

We know best what they say. The moderate ones among them will say, "You did not live on earth for more than a day

105

Ayah 105

Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan

Wa Yas'alūnaka `Ani Al-Jibāli Faqul Yansifuhā Rabbī Nasfāan

(Muhammad), they will ask you about the mountains. Tell them, "My Lord will grind them to powder

106

Ayah 106

Fayatharuha qaAAan safsafan

Fayadharuhā Qā`āan Şafşafāan

and leave them so smoothly levelled

107

Ayah 107

La tara feeha AAiwajan wala amtan

Lā Tará Fīhā `Iwajāan Wa Lā 'Amtāan

that you will see no depression or elevation in it

108

Ayah 108

Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan

Yawma'idhin Yattabi`ūna Ad-Dā`ī Lā `Iwaja Lahu Wa Khasha`ati Al-'Aşwātu Lilrraĥmani Falā Tasma`u 'Illā Hamsāan

On that day they will follow their caller without deviation. Their voices will be low in the presence of the Beneficent God. You will hear nothing but the tread of the marching feet

109

Ayah 109

Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan

Yawma'idhin Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Rađiya Lahu Qawlāan

On that day no one's intercession will be of any benefit unless he has received permission from the Beneficent God and whose word is acceptable to Him

110

Ayah 110

YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman

Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yuĥīţūna Bihi `Ilmāan

God knows all that is in front of them and behind them and they can not encompass His knowledge

111

Ayah 111

WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman

Wa `Anati Al-Wujūhu Lilĥayyi Al-Qayyūmi Wa Qad Khāba Man Ĥamala Žulmāan

Faces will be humble before the Everlasting and the Self-existing God. Despair will strike those who are loaded with the burden of injustice

112

Ayah 112

Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala yakhafu thulman wala hadman

Wa Man Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Yakhāfu Žulmāan Wa Lā Hađmāan

The righteously striving believers should have no fear of being treated with injustice or inequity

113

Ayah 113

Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran

Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan Wa Şarrafnā Fīhi Mina Al-Wa`īdi La`allahum Yattaqūna 'Aw Yuĥdithu Lahum Dhikrāan

We have revealed the Quran in the Arabic language containing various warnings so that it may cause them to have fear (of God) or take heed

114

Ayah 114

FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman

Fata`ālá Allāhu Al-Maliku Al-Ĥaqqu Wa Lā Ta`jal Bil-Qur'āni Min Qabli 'An Yuqđá 'Ilayka Waĥyuhu Wa Qul Rabbi Zidnī `Ilmāan

God is the Most High and the True King. (Muhammad), do not be hasty in reading the Quran to the people before the revelation has been completed. "Say, My Lord, grant me more knowledge

115

Ayah 115

Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman

Wa Laqad `Ahidnā 'Ilá 'Ādama Min Qablu Fanasiya Wa Lam Najid Lahu `Azmāan

We had commanded Adam (certain matters). He forgot Our commandment and We did not find in him the determination to fulfil Our commandments

116

Ayah 116

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba

Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abá

When We told the angels to prostrate before Adam they all obeyed except Iblis (satan) who refused

117

Ayah 117

Faqulna ya adamu inna hatha AAaduwwun laka walizawjika fala yukhrijannakuma mina aljannati fatashqa

Faqulnā Yā 'Ādamu 'Inna Hādhā `Adūwun Laka Wa Lizawjika Falā Yukhrijannakumā Mina Al-Jannati Fatashqá

We said, "Adam, this (satan) is your enemy and the enemy of your spouse. Let him not expel you and your spouse from Paradise lest you plunge into misery

118

Ayah 118

Inna laka alla tajooAAa feeha wala taAAra

Inna Laka 'Allā Tajū`a Fīhā Wa Lā Ta`rá

In Paradise you will experience no hunger, nakedness

119

Ayah 119

Waannaka la tathmao feeha wala tadha

Wa 'Annaka Lā Tažma'u Fīhā Wa Lā Tađĥá

thirst, or exposure to the hot Sun

120

Ayah 120

Fawaswasa ilayhi alshshaytanu qala ya adamu hal adulluka AAala shajarati alkhuldi wamulkin la yabla

Fawaswasa 'Ilayhi Ash-Shayţānu Qāla Yā 'Ādamu Hal 'Adulluka `Alá Shajarati Al-Khuldi Wa Mulkin Lā Yablá

Satan, trying to seduce him, said, "Adam, do you want me to show you the Tree of Eternity and the Everlasting Kingdom

121

Ayah 121

Faakala minha fabadat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamu rabbahu faghawa

Fa'akalā Minhā Fabadat Lahumā Saw'ātuhumā Wa Ţafiqā Yakhşifāni `Alayhimā Min Waraqi Al-Jannati Wa `Aşá 'Ādamu Rabbahu Faghawá

Adam and his wife ate (fruits) from the tree and found themselves naked. Then they started to cover themselves with the leaves from the garden. Adam disobeyed his Lord and went astray

122

Ayah 122

Thumma ijtabahu rabbuhu fataba AAalayhi wahada

Thumma Ajtabāhu Rabbuhu Fatāba `Alayhi Wa Hadá

His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance

123

Ayah 123

Qala ihbita minha jameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun faimma yatiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya fala yadillu wala yashqa

Qāla Ahbiţā Minhā Jamī`āan Ba`đukum Liba`đin `Adūwun Fa'immā Ya'tiyannakum Minnī Hudáan Famani Attaba`a Hudāya Falā Yađillu Wa Lā Yashqá

God then told them, "Get out of here all of you; you are each other's enemies. When My guidance comes to you, those who follow it will not go astray nor will they endure any misery

124

Ayah 124

Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman

Wa Man 'A`rađa `An Dhikrī Fa'inna Lahu Ma`īshatan Đankāan Wa Naĥshuruhu Yawma Al-Qiyāmati 'A`má

Whoever ignores My guidance will live a woeful life and will be brought in Our presence blind on the Day of Judgment

125

Ayah 125

Qala rabbi lima hashartanee aAAma waqad kuntu baseeran

Qāla Rabbi Lima Ĥashartanī 'A`má Wa Qad Kuntu Başīrāan

He will say, "My Lord, why have you brought me back to life blind; before I could see

126

Ayah 126

Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma tunsa

Qāla Kadhālika 'Atatka 'Āyātunā Fanasītahā Wa Kadhalika Al-Yawma Tunsá

The Lord will say, "This is true. But just as you forgot Our revelations that had come to you, so, too, are you forgotten on this day

127

Ayah 127

Wakathalika najzee man asrafa walam yumin biayati rabbihi walaAAathabu alakhirati ashaddu waabqa

Wa Kadhalika Najzī Man 'Asrafa Wa Lam Yu'umin Bi'āyāti Rabbihi Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaddu Wa 'Abqá

Thus We recompense those who are unjust and have no faith in Our revelations. The torment in the life to come will be more severe and last longer

128

Ayah 128

Afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin liolee alnnuha

Afalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá

Is it not a warning for them to see how many generations living before them We destroyed and how they are now walking in their ruins? In this there is the evidence (of the Truth) for the people of reason

129

Ayah 129

Walawla kalimatun sabaqat min rabbika lakana lizaman waajalun musamman

Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Lakāna Lizāmāan Wa 'Ajalun Musammáan

Had not the word of your Lord been decreed (otherwise), the unbelievers deserved immediate punishment. The appointed time for their punishment will inevitably come

130

Ayah 130

Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin anai allayli fasabbih waatrafa alnnahari laAAallaka tarda

Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Ghurūbihā Wa Min 'Ānā'i Al-Layli Fasabbiĥ Wa 'Aţrāfa An-Nahāri La`allaka Tarđá

(Muhammad), have patience with what they say, glorify your Lord, and always praise Him before sunrise, sunset, in some hours of the night and at both the beginning and end of the day, so that perhaps you will please your Lord

131

Ayah 131

Wala tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum zahrata alhayati alddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrun waabqa

Wa Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Zahrata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Linaftinahum Fīhi Wa Rizqu Rabbika Khayrun Wa 'Abqá

Do not be envious of what We have given to some people as means of enjoyment and worldly delight. Such means are a trial for them, but the reward that you will receive from your Lord will be far better and everlasting

132

Ayah 132

Wamur ahlaka bialssalati waistabir AAalayha la nasaluka rizqan nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa

Wa 'Mur 'Ahlaka Biş-Şalāati Wa Aşţabir `Alayhā Lā Nas'aluka Rizqāan Naĥnu Narzuquka Wa Al-`Āqibatu Lilttaqwá

Instruct your family to pray and to be steadfast in their worship. We do not ask any sustenance from you; it is We who give you sustenance. Know that piety will have a happy end

133

Ayah 133

Waqaloo lawla yateena biayatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu ma fee alssuhufi aloola

Wa Qālū Lawlā Ya'tīnā Bi'āyatin Min Rabbihi 'Awalam Ta'tihim Bayyinatu Mā Fī Aş-Şuĥufi Al-'Ūlá

They have said, "Why has he, (Muhammad), not brought some miracle from his Lord?" Have they not received the previously revealed heavenly Books as the evidence of the Truth

134

Ayah 134

Walaw anna ahlaknahum biAAathabin min qablihi laqaloo rabbana lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatika min qabli an nathilla wanakhza

Wa Law 'Annā 'Ahlaknāhum Bi`adhābin Min Qablihi Laqālū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Āyātika Min Qabli 'An Nadhilla Wa Nakhzá

Had We destroyed them with a torment before the coming of Muhammad they would have said, "Lord, would that you had sent us a Messengers so that we could have followed Your revelations before being humiliated and disgraced

135

Ayah 135

Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoo fasataAAlamoona man ashabu alssirati alssawiyyi wamani ihtada

Qul Kullun Mutarabbişun Fatarabbaşū Fasata`lamūna Man 'Aşĥābu Aş-Şirāţi As-Sawīyi Wa Mani Ahtadá

(Muhammad), tell them, "Everyone is waiting. Wait and you shall know very soon who will be the followers of the right path with the right guidance