Al-Mumin Qalb Islam
arrow_back Back to Surahs

Surah 38

Saad

The letter Saad

سُورَةُ صٓ

Meccan 88 Verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

Ayah 1

Sad waalqurani thee alththikri

Şād Wa Al-Qur'āni Dhī Adh-Dhikri

Suad. By the Quran bearing the Reminder

2

Ayah 2

Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin

Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin

the faithless indeed dwell in conceit and defiance

3

Ayah 3

Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin

Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādaw Walāta Ĥīna Manāşin

How many a generation We have destroyed before them! They cried out [for help], but gone was the time for escape

4

Ayah 4

WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun

Wa `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhābun

They consider it odd that there should come to them a warner from among themselves, and the faithless say, ‘This is a magician, a mendacious liar.’

5

Ayah 5

AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabun

Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun

‘Has he reduced the gods to one god? This is indeed an odd thing!’

6

Ayah 6

Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashayon yuradu

Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá 'Ālihatikum 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu

Their elite go about [urging others]: ‘Go and stand by your gods! This is indeed the desirable thing [to do]

7

Ayah 7

Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqun

Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-'Ākhirati 'In Hādhā 'Illā Akhtilāqun

We did not hear of this in the latter-day creed. This is nothing but a fabrication

8

Ayah 8

Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabi

A'uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā Bal Hum Fī Shakkin Min Dhikrī Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi

Has the Reminder been sent down to him out of [all of] us?’ Indeed, they are in doubt concerning My Reminder. Indeed, they have not yet tasted My punishment

9

Ayah 9

Am AAindahum khazainu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabi

Am `Indahum Khazā'inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi

Do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-mighty, the All-munificent

10

Ayah 10

Am lahum mulku alssamawati waalardi wama baynahuma falyartaqoo fee alasbabi

Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Falyartaqū Fī Al-'Asbābi

Do they own the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them? [If so,] let them ascend [to the higher spheres] by the means [of ascension]

11

Ayah 11

Jundun ma hunalika mahzoomun mina alahzabi

Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi

[They are but] a host routed out there of the factions

12

Ayah 12

Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi

Kadhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi

Before them Noah’s people impugned [their apostle] and [so did the people of] ‘Ad, and Pharaoh, the Impaler [of his victims]

13

Ayah 13

Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu

Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu

and Thamud, and the people of Lot, and the inhabitants of Aykah: those were the factions

14

Ayah 14

In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi

In Kullun 'Illā Kadhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi

There was not any one but such as impugned the apostles; so My retribution became due [against them]

15

Ayah 15

Wama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin

Wa Mā Yanžuru Hā'uulā' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin

These [too] do not await but a single Cry, which will not grant [them] any respite

16

Ayah 16

Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi

Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi

They say, ‘Our Lord! Hasten on for us our share before the Day of Reckoning.’

17

Ayah 17

Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha alaydi innahu awwabun

Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun

Be patient over what they say, and remember Our servant, David, [the man] of strength. Indeed he was a penitent [soul]

18

Ayah 18

Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqi

Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi

We disposed the mountains to glorify [Allah] with him at evening and dawn

19

Ayah 19

Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun

Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan Kullun Lahu 'Awwābun

and the birds [as well], mustered [in flocks]; all echoing him [in a chorus]

20

Ayah 20

Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi

Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi

We consolidated his kingdom and gave him wisdom and conclusive speech

21

Ayah 21

Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba

Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba

Has there not come to you the account of the contenders, when they scaled the wall into the sanctuary

22

Ayah 22

Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawai alssirati

Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum Qālū Lā Takhaf Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi

When they entered into the presence of David, he was alarmed by them. They said, ‘Do not be afraid. [We are only] two contenders: one of us has bullied the other. So judge justly between us, and do not exceed [the bounds of justice], and show us the right path.’

23

Ayah 23

Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabi

Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi

‘This brother of mine has ninety-nine ewes, while I have only a single ewe, and [yet] he says, ‘Commit it to my care,’ and he browbeats me in speech.’

24

Ayah 24

Qala laqad thalamaka bisuali naAAjatika ila niAAajihi wainna katheeran mina alkhulatai layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanaba

Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi Wa 'Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa 'Anāba

He said, ‘He has certainly wronged you by asking your ewe in addition to his own ewes, and indeed many partners bully one another, except such as have faith and do righteous deeds, and few are they.’ Then David knew that We had tested him, whereat he pleaded with his Lord for forgiveness, and fell down in prostration and repented

25

Ayah 25

Faghafarna lahu thalika wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin

Faghafarnā Lahu Dhālika Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin

So We forgave him that, and indeed he has [a station of] nearness with Us and a good destination

26

Ayah 26

Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona AAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi

Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Fī Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi

‘O David! Indeed, We have made you a vicegerent on the earth. So judge between people with justice, and do not follow your desires, or they will lead you astray from the way of Allah. Indeed there is a severe punishment for those who stray from the way of Allah, because of their forgetting the Day of Reckoning.’

27

Ayah 27

Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnari

Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan Dhālika Žannu Al-Ladhīna Kafarū Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri

We did not create the sky and the earth and whatever is between them in vain. That is a conjecture of the faithless. So woe to the faithless for the Fire

28

Ayah 28

Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari

Am Naj`alu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-'Arđi 'Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri

Shall We treat those who have faith and do righteous deeds like those who cause corruption on the earth? Shall We treat the Godwary like the vicious

29

Ayah 29

Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo alalbabi

Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ūlū Al-'Albābi

[This is] a blessed Book that We have sent down to you, so that they may contemplate its signs, and that those who possess intellect may take admonition

30

Ayah 30

Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun

Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun

And to David We gave Solomon—what an excellent servant he was! Indeed, he was a penitent [soul]

31

Ayah 31

Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyadu

Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu

One evening when there were displayed before him prancing steeds

32

Ayah 32

Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi

Faqāla 'Innī 'Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi

he said, ‘Indeed I have preferred the love of [worldly] niceties to the remembrance of my Lord until [the sun] disappeared behind the [night’s] veil.’

33

Ayah 33

Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqi

Ruddūhā `Alayya Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi

‘Bring it back for me!’ Then he [and others] began to wipe [their] legs and necks

34

Ayah 34

Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba

Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma 'Anāba

Certainly We tried Solomon, and cast a [lifeless] body on his throne. Thereupon he was penitent

35

Ayah 35

Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu

Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li'ĥadin Min Ba`dī 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu

He said, ‘My Lord! Forgive me, and grant me a kingdom that will not befit anyone except me. Indeed You are the All-munificent.’

36

Ayah 36

Fasakhkharna lahu alrreeha tajree biamrihi rukhaan haythu asaba

Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi'amrihi Rukhā'an Ĥaythu 'Aşāba

So We disposed the wind for him, blowing softly wherever he intended by his command

37

Ayah 37

Waalshshayateena kulla bannain waghawwasin

Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā'in Wa Ghawwāşin

and every builder and diver from the demons

38

Ayah 38

Waakhareena muqarraneena fee alasfadi

Wa 'Ākharīna Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi

and others [too] bound together in chains

39

Ayah 39

Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin

Hādhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin

‘This is Our bounty: so withhold or bestow without any reckoning.’

40

Ayah 40

Wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin

Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin

Indeed he has [a station of] nearness with Us and a good destination

41

Ayah 41

Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin

Wa Adhkur `Abdanā 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin

And remember Our servant Job [in the Quran]. When he called out to his Lord, ‘The devil has visited on me hardship and torment,’

42

Ayah 42

Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun

Arkuđ Birijlika Hādhā Mughtasalun Bāridun Wa Sharābun

[We told him:] ‘Stamp your foot on the ground; this [ensuing spring] will be a cooling bath and drink.’

43

Ayah 43

Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi

Wa Wahabnā Lahu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi

We gave [back] his family to him along with others like them, as a mercy from Us and an admonition for those who possess intellect

44

Ayah 44

Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun

Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath 'Innā Wa Jadnāhu Şābirāan Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun

[We told him:] ‘Take a faggot in your hand and then strike [your wife] with it, but do not break [your] oath.’ Indeed, We found him to be patient. What an excellent servant! Indeed he was a penitent [soul]

45

Ayah 45

Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsari

Wa Adhkur `Ibādanā 'Ibrāhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba 'Ūlī Al-'Aydī Wa Al-'Abşāri

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob, men of strength and insight

46

Ayah 46

Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari

Innā 'Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri

Indeed We purified them with exclusive remembrance of the abode [of the Hereafter]

47

Ayah 47

Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyari

Wa 'Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-'Akhyāri

Indeed they are surely with Us among the elect of the best

48

Ayah 48

Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyari

Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri

And remember Ishmael, Elisha and Dhu’l-Kifl—each [of whom was] among the elect

49

Ayah 49

Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin

Hādhā Dhikrun Wa 'Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma'ābin

This is a Reminder, and indeed the Godwary have a good destination

50

Ayah 50

Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu

Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-'Abwābu

the Gardens of Eden, whose gates will be flung open for them

51

Ayah 51

Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin

Muttaki'īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin

Reclining therein [on couches], they will call for abundant fruits and drinks

52

Ayah 52

WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun

Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi 'Atrābun

and there will be with them maidens of restrained glances, of a like age

53

Ayah 53

Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi

Hādhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi

This is what you are promised on the Day of Reckoning

54

Ayah 54

Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin

Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin

This is Our provision, which will never be exhausted

55

Ayah 55

Hatha wainna lilttagheena lasharra maabin

Hādhā Wa 'Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma'ābin

This [will be for the righteous], and as for the rebellious there will surely be a bad destination

56

Ayah 56

Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu

Jahannama Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Mihādu

hell, which they shall enter, an evil resting place

57

Ayah 57

Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun

Hādhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun

They will be told, ‘This is scalding water and pus; let them taste it

58

Ayah 58

Waakharu min shaklihi azwajun

Wa 'Ākharu Min Shaklihi 'Azwājun

and other kinds [of torments] resembling it.’

59

Ayah 59

Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari

Hādhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum Lā Marĥabāan Bihim 'Innahum Şālū An-Nāri

[The leaders of the faithless will be told,] ‘This is a group [of your followers] plunging [into hell] along with you.’ [They will repond,] ‘May wretchedness be their lot! For they will enter the Fire.’

60

Ayah 60

Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu

Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum 'Antum Qaddamtumūhu Lanā Fabi'sa Al-Qarāru

They will say, ‘No, may wretchedness be your lot! You prepared this [hell] for us. What an evil abode!’

61

Ayah 61

Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari

Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan Fī An-Nāri

They will say, ‘Our Lord! Whoever has prepared this for us, double his punishment in the Fire!’

62

Ayah 62

Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari

Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashrār

And they will say, ‘Why is it that we do not see [here] men whom we used to count among the bad ones

63

Ayah 63

Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru

Āttakhadhnāhum Sikhrīyāan 'Am Zāghat `Anhumu Al-'Abşāru

ridiculing them, or do [our] eyes miss them [here]?’

64

Ayah 64

Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari

Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri

That is indeed a true account of the contentions of the inmates of the Fire

65

Ayah 65

Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu

Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Allāhu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru

Say, ‘I am just a warner, and there is no god except Allah, the One, the All-paramount

66

Ayah 66

Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru

Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru

the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-mighty, the All-forgiver.’

67

Ayah 67

Qul huwa nabaon AAatheemun

Qul Huwa Naba'un `Ažīmun

Say, ‘It is a great prophesy

68

Ayah 68

Antum AAanhu muAAridoona

Antum `Anhu Mu`riđūna

of which you are disregardful

69

Ayah 69

Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona

Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna

I have no knowledge of the Supernal Elite when they contend

70

Ayah 70

In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun

In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun

All that is revealed to me is that I am just a manifest warner.’

71

Ayah 71

Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin

Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin

When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about to create a human being out of clay

72

Ayah 72

Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena

Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna

So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’

73

Ayah 73

Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona

Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna

Thereat the angels prostrated, all of them together

74

Ayah 74

Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena

Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna

but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of the faithless

75

Ayah 75

Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena

Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna

He said, ‘O Iblis! What keeps you from prostrating before that which I have created with My [own] two hands? Are you arrogant, or are you one of the exalted ones?’

76

Ayah 76

Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin

Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin

‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from fire and You created him from clay.’

77

Ayah 77

Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun

Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun

He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast

78

Ayah 78

Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni

Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni

and indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’

79

Ayah 79

Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona

Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna

He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’

80

Ayah 80

Qala fainnaka mina almunthareena

Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna

Said He, ‘You are indeed among the reprieved

81

Ayah 81

Ila yawmi alwaqti almaAAloomi

Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi

until the day of the known time.’

82

Ayah 82

Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena

Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna

He said, ‘By Your might, I will surely pervert them

83

Ayah 83

Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena

Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna

except Your exclusive servants among them.’

84

Ayah 84

Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu

Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa 'Aqūlu

Said He, ‘The truth is that—and I speak the truth—

85

Ayah 85

Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena

La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna

I will surely fill hell with you and all those who follow you.’

86

Ayah 86

Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena

Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin Wa Mā 'Anā Mina Al-Mutakallifīna

Say, ‘I do not ask you any reward for it, and I am no impostor

87

Ayah 87

In huwa illa thikrun lilAAalameena

In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna

It is just a reminder for all the nations

88

Ayah 88

WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin

Wa Lata`lamunna Naba'ahu Ba`da Ĥīnin

and you will surely learn its tidings in due time.’