Al-Mumin Qalb Islam
arrow_back Back to Surahs

Surah 43

Az-Zukhruf

Ornaments of gold

سُورَةُ الزُّخۡرُفِ

Meccan 89 Verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

Ayah 1

Hameem

Ĥā-Mīm

Ha, Meem

2

Ayah 2

Waalkitabi almubeeni

Wa Al-Kitābi Al-Mubīni

By the Manifest Book

3

Ayah 3

Inna jaAAalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona

Innā Ja`alnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan La`allakum Ta`qilūna

We have made it an Arabic Quran so that you may exercise your reason

4

Ayah 4

Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

Wa 'Innahu Fī 'Ummi Al-Kitābi Ladaynā La`alīyun Ĥakīmun

and it is sublime and wise with Us in the Mother Book

5

Ayah 5

Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena

Afanađribu `Ankumu Adh-Dhikra Şafĥāan 'An Kuntum Qawmāan Musrifīna

Shall We keep back the Reminder from you and disregard you because you are an unrestrained lot

6

Ayah 6

Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena

Wa Kam 'Arsalnā Min Nabīyin Fī Al-'Awwalīna

How many a prophet We have sent to the former peoples

7

Ayah 7

Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona

Wa Mā Ya'tīhim Min Nabīyin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn

There did not come to them any prophet but that they used to deride him

8

Ayah 8

Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena

Fa'ahlaknā 'Ashadda Minhum Baţshāan Wa Mađá Mathalu Al-'Awwalīna

So We destroyed those who were stronger than these, and the example of the former peoples has already come to pass

9

Ayah 9

Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezu alAAaleemu

Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Khalaqahunna Al-`Azīzu Al-`Alīmu

If you ask them, ‘Who created the heavens and the earth?’ they will surely say, ‘The All-mighty, the All-knowing created them.’

10

Ayah 10

Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona

Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Ja`ala Lakum Fīhā Subulāan La`allakum Tahtadūna

He, who made the earth a cradle for you, and made for you in it ways so that you may be guided [to your destinations]

11

Ayah 11

Waallathee nazzala mina alssamai maan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalika tukhrajoona

Wa Al-Ladhī Nazzala Mina As-Samā'i Mā'an Biqadarin Fa'ansharnā Bihi Baldatan Maytāan Kadhālika Tukhrajūna

and who sent down water from the sky in a measured manner, and We revived with it a dead country. Likewise, you shall be raised [from the dead]

12

Ayah 12

Waallathee khalaqa alazwaja kullaha wajaAAala lakum mina alfulki waalanAAami ma tarkaboona

Wa Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Fulki Wa Al-'An`ām Mā Tarkabūna

He created all the kinds and made for you the ships and the cattle such which you ride

13

Ayah 13

Litastawoo AAala thuhoorihi thumma tathkuroo niAAmata rabbikum itha istawaytum AAalayhi wataqooloo subhana allathee sakhkhara lana hatha wama kunna lahu muqrineena

Litastawū `Alá Žuhūrihi Thumma Tadhkurū Ni`mata Rabbikum 'Idhā Astawaytum `Alayhi Wa Taqūlū Subĥāna Al-Ladhī Sakhkhara Lanā Hādhā Wa Mā Kunnā Lahu Muqrinīna

that you may sit on their backs, then remember the blessing of your Lord when you are settled on them, and say, ‘Immaculate is He who has disposed this for us, and we [by ourselves] were no match for it

14

Ayah 14

Wainna ila rabbina lamunqaliboona

Wa 'Innā 'Ilá Rabbinā Lamunqalibūna

Indeed we shall return to our Lord.’

15

Ayah 15

WajaAAaloo lahu min AAibadihi juzan inna alinsana lakafoorun mubeenun

Wa Ja`alū Lahu Min `Ibādihi Juz'āan 'Inna Al-'Insāna Lakafūrun Mubīnun

They ascribe to Him offspring from among His servants! Man is indeed a manifest ingrate

16

Ayah 16

Ami ittakhatha mimma yakhluqu banatin waasfakum bialbaneena

Am Attakhadha Mimmā Yakhluqu Banātin Wa 'Aşfākum Bil-Banīna

Did He adopt daughters from what He creates while He preferred you with sons

17

Ayah 17

Waitha bushshira ahaduhum bima daraba lilrrahmani mathalan thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun

Wa 'Idhā Bushira 'Aĥaduhum Bimā Đaraba Lilrraĥmani Mathalāan Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun

When one of them is brought the news of what he ascribes to the All-beneficent, his face becomes darkened and he chokes with suppressed rage, [and says]

18

Ayah 18

Awaman yunashshao fee alhilyati wahuwa fee alkhisami ghayru mubeenin

Awaman Yunasha'u Fī Al-Ĥilyati Wa Huwa Fī Al-Khişāmi Ghayru Mubīnin

‘What! One who is brought up amid ornaments and is inconspicuous in contests?’

19

Ayah 19

WajaAAaloo almalaikata allatheena hum AAibadu alrrahmani inathan ashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayusaloona

Wa Ja`alū Al-Malā'ikata Al-Ladhīna Hum `Ibādu Ar-Raĥmāni 'Ināthāan 'Ashahidū Khalqahum Satuktabu Shahādatuhum Wa Yus'alūna

They have made the angels—who are servants of the All-beneficent—females. Were they witness to their creation? Their testimony will be written down and they shall be questioned

20

Ayah 20

Waqaloo law shaa alrrahmanu ma AAabadnahum ma lahum bithalika min AAilmin in hum illa yakhrusoona

Wa Qālū Law Shā'a Ar-Raĥmānu Mā `Abadnāhum Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin 'In Hum 'Illā Yakhruşūna

They say, ‘Had the All-beneficent wished, we would not have worshipped them.’ They do not have any knowledge of that, and they do nothing but surmise

21

Ayah 21

Am ataynahum kitaban min qablihi fahum bihi mustamsikoona

Am 'Ātaynāhum Kitābāan Min Qablihi Fahum Bihi Mustamsikūna

Did We give them a Book before this, so that they are holding fast to it

22

Ayah 22

Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muhtadoona

Bal Qālū 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Alá 'Āthārihim Muhtadūna

No, they said, ‘We found our fathers following a creed, and we are indeed guided in their footsteps.’

23

Ayah 23

Wakathalika ma arsalna min qablika fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muqtadoona

Wa Kadhalika Mā 'Arsalnā Min Qablika Fī Qaryatin Min Nadhīrin 'Illā Qāla Mutrafūhā 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Alá 'Āthārihim Muqtadūna

So it has been that We did not send any warner to a town before you, without its affluent ones saying, ‘We found our fathers following a creed and we are indeed following in their footsteps.’

24

Ayah 24

Qala awalaw jitukum biahda mimma wajadtum AAalayhi abaakum qaloo inna bima orsiltum bihi kafiroona

Qāla 'Awalaw Ji'tukum Bi'ahdá Mimmā Wajadtum `Alayhi 'Ābā'akum Qālū 'Innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna

He would say, ‘What! Even if I bring you a better guidance than what you found your fathers following?!’ They would say, ‘We indeed disbelieve in what you are sent with.’

25

Ayah 25

Faintaqamna minhum faonthur kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena

Fāntaqamnā Minhum Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhibīna

Thereupon We took vengeance on them; so observe how was the fate of the deniers

26

Ayah 26

Waith qala ibraheemu liabeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoona

Wa 'Idh Qāla 'Ibrāhīmu Li'abīhi Wa Qawmihi 'Innanī Barā'un Mimmā Ta`budūna

When Abraham said to his father and his people, ‘I repudiate what you worship

27

Ayah 27

Illa allathee fataranee fainnahu sayahdeeni

Illā Al-Ladhī Faţaranī Fa'innahu Sayahdīni

excepting Him who originated me; indeed He will guide me.’

28

Ayah 28

WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona

Wa Ja`alahā Kalimatan Bāqiyatan Fī `Aqibihi La`allahum Yarji`ūna

He made it a lasting word among his posterity so that they may come back [to the right path]

29

Ayah 29

Bal mattaAAtu haolai waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun

Bal Matta`tu Hā'uulā' Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Wa Rasūlun Mubīnun

Indeed, I provided for these and their fathers until the truth and a manifest apostle came to them

30

Ayah 30

Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wainna bihi kafiroona

Wa Lammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Qālū Hādhā Siĥrun Wa 'Innā Bihi Kāfirūna

But when the truth came to them, they said, ‘This is magic, and we indeed disbelieve in it.’

31

Ayah 31

Waqaloo lawla nuzzila hatha alquranu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun

Wa Qālū Lawlā Nuzzila Hādhā Al-Qur'ānu `Alá Rajulin Mina Al-Qaryatayni `Ažīmin

And they said, ‘Why was not this Quran sent down to some great man from the two cities?’

32

Ayah 32

Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona

Ahum Yaqsimūna Raĥmata Rabbika Naĥnu Qasamnā Baynahum Ma`īshatahum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Rafa`nā Ba`đahum Fawqa Ba`đin Darajātin Liyattakhidha Ba`đuhum Ba`đāan Sukhrīyāan Wa Raĥmatu Rabbika Khayrun Mimmā Yajma`ūna

Is it they who dispense the mercy of your Lord? It is We who have dispensed among them their livelihood in the present life, and raised some of them above others in rank, so that some may take others into service, and your Lord’s mercy is better than what they amass

33

Ayah 33

Walawla an yakoona alnnasu ommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru bialrrahmani libuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarija AAalayha yathharoona

Wa Lawlā 'An Yakūna An-Nāsu 'Ummatan Wāĥidatan Laja`alnā Liman Yakfuru Bir-Raĥmani Libuyūtihim Suqufāan Min Fađđatin Wa Ma`ārija `Alayhā Yažharūna

Were it not [for the danger] that mankind would be one community, We would have made for those who defy the All-beneficent, silver roofs for their houses and [silver] stairways by which they ascend

34

Ayah 34

Walibuyootihim abwaban wasururan AAalayha yattakioona

Wa Libuyūtihim 'Abwābāan Wa Sururāan `Alayhā Yattaki'ūna

and [silver] doors for their houses and [silver] couches on which they recline

35

Ayah 35

Wazukhrufan wain kullu thalika lamma mataAAu alhayati alddunya waalakhiratu AAinda rabbika lilmuttaqeena

Wa Zukhrufāan Wa 'In Kullu Dhālika Lammā Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhiratu `Inda Rabbika Lilmuttaqīna

and ornaments of gold; yet all that would be nothing but the wares of the life of this world, and the Hereafter is for the Godwary near your Lord

36

Ayah 36

Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmani nuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenun

Wa Man Ya`shu `An Dhikri Ar-Raĥmāni Nuqayyiđ Lahu Shayţānāan Fahuwa Lahu Qarīnun

We assign a devil to be the companion of him who turns a blind eye to the remembrance of the All-beneficent

37

Ayah 37

Wainnahum layasuddoonahum AAani alssabeeli wayahsaboona annahum muhtadoona

Wa 'Innahum Layaşuddūnahum `Ani As-Sabīli Wa Yaĥsabūna 'Annahum Muhtadūna

Indeed they bar them from the way [of Allah], while they suppose that they are [rightly] guided

38

Ayah 38

Hatta itha jaana qala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqayni fabisa alqareenu

Ĥattá 'Idhā Jā'anā Qāla Yā Layta Baynī Wa Baynaka Bu`da Al-Mashriqayni Fabi'sa Al-Qarīnu

When he comes to Us, he will say, ‘I wish there had been between me and you the distance between the east and the west! What an evil companion [you are]!’

39

Ayah 39

Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtum annakum fee alAAathabi mushtarikoona

Wa Lan Yanfa`akumu Al-Yawma 'Idh Žalamtum 'Annakum Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna

‘Today that will be of no avail to you. As you did wrong, so will you share in the punishment.’

40

Ayah 40

Afaanta tusmiAAu alssumma aw tahdee alAAumya waman kana fee dalalin mubeenin

Afa'anta Tusmi`u Aş-Şumma 'Aw Tahdī Al-`Umya Wa Man Kāna Fī Đalālin Mubīnin

Can you, then, make the deaf hear or guide the blind and those who are in manifest error

41

Ayah 41

Faimma nathhabanna bika fainna minhum muntaqimoona

Fa'immā Nadh/habanna Bika Fa'innā Minhum Muntaqimūna

We will indeed take vengeance on them, whether We take you away

42

Ayah 42

Aw nuriyannaka allathee waAAadnahum fainna AAalayhim muqtadiroona

Aw Nuriyannaka Al-Ladhī Wa`adnāhum Fa'innā `Alayhim Muqtadirūna

or show you what We have promised them, for indeed We hold them in Our power

43

Ayah 43

Faistamsik biallathee oohiya ilayka innaka AAala siratin mustaqeemin

Fāstamsik Bial-Ladhī 'Ūĥiya 'Ilayka 'Innaka `Alá Şirāţin Mustaqīmin

So hold fast to what has been revealed to you. Indeed, you are on a straight path

44

Ayah 44

Wainnahu lathikrun laka waliqawmika wasawfa tusaloona

Wa 'Innahu Ladhikrun Laka Wa Liqawmika Wa Sawfa Tus'alūna

Indeed it is a reminder for you and your people, and soon you will be questioned

45

Ayah 45

Waisal man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona

Wa As'al Man 'Arsalnā Min Qablika Min Rusulinā 'Aja`alnā Min Dūni Ar-Raĥmāni 'Ālihatan Yu`badūna

Ask those of Our apostles We have sent before you: Did We set up any gods to be worshipped besides the All-beneficent

46

Ayah 46

Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena

Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Faqāla 'Innī Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna

Certainly We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his elite. He said, ‘I am indeed an apostle of the Lord of all the worlds.’

47

Ayah 47

Falamma jaahum biayatina itha hum minha yadhakoona

Falammā Jā'ahum Bi'āyātinā 'Idhā Hum Minhā Yađĥakūna

But when he brought them Our signs, they indeed laughed at them

48

Ayah 48

Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona

Wa Mā Nurīhim Min 'Āyatin 'Illā Hiya 'Akbaru Min 'Ukhtihā Wa 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi La`allahum Yarji`ūna

We did not show them a sign but it was greater than the other, and We visited on them punishment so that they might come back

49

Ayah 49

Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona

Wa Qālū Yā 'Ayyuhā As-Sāĥiru Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka 'Innanā Lamuhtadūn

They would say, ‘O magician! Invoke your Lord for us by the covenant He has made with you [to remove this scourge]. We will indeed be guided [when it is removed].’

50

Ayah 50

Falamma kashafna AAanhumu alAAathaba itha hum yankuthoona

Falammā Kashafnā `Anhumu Al-`Adhāba 'Idhā Hum Yankuthūna

But when We lifted the punishment from them, behold, they would break their pledge

51

Ayah 51

Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona

Wa Nādá Fir`awnu Fī Qawmihi Qāla Yā Qawmi 'Alaysa Lī Mulku Mişra Wa Hadhihi Al-'Anhāru Tajrī Min Taĥtī 'Afalā Tubşirūna

And Pharaoh proclaimed to his people, saying, ‘O my people! Do not the kingdom of Egypt and these rivers that run at my feet belong to me? Do you not perceive

52

Ayah 52

Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu

Am 'Anā Khayrun Min Hādhā Al-Ladhī Huwa Mahīnun Wa Lā Yakādu Yubīnu

Am I not better than this wretch who cannot even speak clearly

53

Ayah 53

Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena

Falawlā 'Ulqiya `Alayhi 'Aswiratun Min Dhahabin 'Aw Jā'a Ma`ahu Al-Malā'ikatu Muqtarinīna

Why no bracelets of gold have been thrown to him, nor any angels accompany him as escorts?’

54

Ayah 54

Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena

Fāstakhaffa Qawmahu Fa'aţā`ūhu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna

Thus did he mislead his people and they obeyed him. Indeed, they were a transgressing lot

55

Ayah 55

Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeena

Falammā 'Āsafūnā Antaqamnā Minhum Fa'aghraqnāhum 'Ajma`īna

So when they roused Our wrath, We took vengeance on them and drowned them all

56

Ayah 56

FajaAAalnahum salafan wamathalan lilakhireena

Faja`alnāhum Salafāan Wa Mathalāan Lil'ākhirīna

Thus We made them the vanguard and an example for posterity

57

Ayah 57

Walamma duriba ibnu maryama mathalan itha qawmuka minhu yasiddoona

Wa Lammā Đuriba Abnu Maryama Mathalāan 'Idhā Qawmuka Minhu Yaşiddūna

When the Son of Mary was cited as an example, behold, your people raise an outcry

58

Ayah 58

Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona

Wa Qālū 'A'ālihatunā Khayrun 'Am Huwa Mā Đarabūhu Laka 'Illā Jadalāan Bal Hum Qawmun Khaşimūna

They say, ‘Are our gods better or he?’ They cite him to you only for the sake of contention. Indeed, they are a contentious lot

59

Ayah 59

In huwa illa AAabdun anAAamna AAalayhi wajaAAalnahu mathalan libanee israeela

In Huwa 'Illā `Abdun 'An`amnā `Alayhi Wa Ja`alnāhu Mathalāan Libanī 'Isrā'īla

He was just a servant whom We had blessed and made an exemplar for the Children of Israel

60

Ayah 60

Walaw nashao lajaAAalna minkum malaikatan fee alardi yakhlufoona

Wa Law Nashā'u Laja`alnā Minkum Malā'ikatan Fī Al-'Arđi Yakhlufūna

Had We wished We would have set angels in your stead to be [your] successors on the earth

61

Ayah 61

Wainnahu laAAilmun lilssaAAati fala tamtarunna biha waittabiAAooni hatha siratun mustaqeemun

Wa 'Innahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tamtarunna Bihā Wa Attabi`ūnī Hādhā Şirāţun Mustaqīmun

[Say,] ‘Indeed he is a portent of the Hour; so do not doubt it and follow me. This is a straight path

62

Ayah 62

Wala yasuddannakumu alshshaytanu innahu lakum AAaduwwun mubeenun

Wa Lā Yaşuddannakumu Ash-Shayţānu 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun

Do not let Satan bar you [from the way of Allah]. Indeed he is your manifest enemy.’

63

Ayah 63

Walamma jaa AAeesa bialbayyinati qala qad jitukum bialhikmati waliobayyina lakum baAAda allathee takhtalifoona feehi faittaqoo Allaha waateeAAooni

Wa Lammā Jā'a `Īsá Bil-Bayyināti Qāla Qad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa Al-Ladhī Takhtalifūna Fīhi Fa Attaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni

When Jesus brought those manifest proofs, he said, ‘I have certainly brought you wisdom, and [I have come] to make clear to you some of the things that you differ about. So be wary of Allah and obey me

64

Ayah 64

Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun

Inna Allāha Huwa Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu Hādhā Şirāţun Mustaqīmun

Indeed Allah is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.’

65

Ayah 65

Faikhtalafa alahzabu min baynihim fawaylun lillatheena thalamoo min AAathabi yawmin aleemin

Fākhtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim Fawaylun Lilladhīna Žalamū Min `Adhābi Yawmin 'Alīmin

But the factions differed among themselves. So woe to the wrongdoers for the punishment of a painful day

66

Ayah 66

Hal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona

Hal Yanžurūna 'Illā As-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna

Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware

67

Ayah 67

Alakhillao yawmaithin baAAduhum libaAAdin AAaduwwun illa almuttaqeena

Al-'Akhillā'u Yawma'idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun 'Illā Al-Muttaqīna

On that day, friends will be one another’s enemies, except for the Godwary

68

Ayah 68

Ya AAibadi la khawfun AAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona

Yā `Ibādi Lā Khawfun `Alaykumu Al-Yawma Wa Lā 'Antum Taĥzanūna

[They will be told,] ‘O My servants! Today you will have no fear, nor will you grieve

69

Ayah 69

Allatheena amanoo biayatina wakanoo muslimeena

Al-Ladhīna 'Āmanū Bi'āyātinā Wa Kānū Muslimīna

—those who believed in Our signs and had been Muslims

70

Ayah 70

Odkhuloo aljannata antum waazwajukum tuhbaroona

Adkhulū Al-Jannata 'Antum Wa 'Azwājukum Tuĥbarūna

Enter paradise, you and your spouses, rejoicing.’

71

Ayah 71

Yutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi alanfusu watalaththu alaAAyunu waantum feeha khalidoona

Yuţāfu `Alayhim Bişiĥāfin Min Dhahabin Wa 'Akwābin Wa Fīhā Mā Tashtahīhi Al-'Anfusu Wa Taladhu Al-'A`yunu Wa 'Antum Fīhā Khālidūna

They will be served around with golden dishes and goblets, and therein will be whatever the souls desire and eyes delight in. ‘You will remain in it [forever]

72

Ayah 72

Watilka aljannatu allatee oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona

Wa Tilka Al-Jannatu Allatī 'Ūrithtumūhā Bimā Kuntum Ta`malūna

That is the paradise you have been given to inherit for what you used to do

73

Ayah 73

Lakum feeha fakihatun katheeratun minha takuloona

Lakum Fīhā Fākihatun Kathīratun Minhā Ta'kulūna

There are abundant fruits for you in it, from which you will eat.’

74

Ayah 74

Inna almujrimeena fee AAathabi jahannama khalidoona

Inna Al-Mujrimīna Fī `Adhābi Jahannama Khālidūn

Indeed the guilty will remain [forever] in the punishment of hell

75

Ayah 75

La yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona

Lā Yufattaru `Anhum Wa Hum Fīhi Mublisūna

It will not be lightened for them, and they will be despondent in it

76

Ayah 76

Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena

Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū Humu Až-Žālimīna

We did not wrong them, but they themselves were wrongdoers

77

Ayah 77

Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona

Wa Nādaw Yā Māliku Liyaqđi `Alaynā Rabbuka Qāla 'Innakum Mākithūna

They will call out, ‘O Malik! Let your Lord finish us off!’ He will say, ‘Indeed you will stay on.’

78

Ayah 78

Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona

Laqad Ji'nākum Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharakum Lilĥaqqi Kārihūna

‘We certainly brought you the truth, but most of you were averse to the truth.’

79

Ayah 79

Am abramoo amran fainna mubrimoona

Am 'Abramū 'Amrāan Fa'innā Mubrimūna

Have they settled on some [devious] plan? Indeed, We too are settling [on Our plans]

80

Ayah 80

Am yahsaboona anna la nasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusuluna ladayhim yaktuboona

Am Yaĥsabūna 'Annā Lā Nasma`u Sirrahum Wa Najwāhum Balá Wa Rusulunā Ladayhim Yaktubūna

Do they suppose that We do not hear their secret thoughts and their secret talks? Yes indeed [We do]! And with them are Our messengers, writing down [everything]

81

Ayah 81

Qul in kana lilrrahmani waladun faana awwalu alAAabideena

Qul 'In Kāna Lilrraĥmani Waladun Fa'anā 'Awwalu Al-`Ābidīna

Say, ‘If the All-beneficent had offspring, I would have been the first to worship [him].’

82

Ayah 82

Subhana rabbi alssamawati waalardi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona

Subĥāna Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna

Clear is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, of whatever they allege [concerning Him]

83

Ayah 83

Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona

Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna

So leave them to gossip and play until they encounter the day they are promised

84

Ayah 84

Wahuwa allathee fee alssamai ilahun wafee alardi ilahun wahuwa alhakeemu alAAaleemu

Wa Huwa Al-Ladhī Fī As-Samā'i 'Ilahun Wa Fī Al-'Arđi 'Ilahun Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu

It is He who is God in the sky, and God on the earth, and He is the All-Wise, the All-Knowing

85

Ayah 85

Watabaraka allathee lahu mulku alssamawati waalardi wama baynahuma waAAindahu AAilmu alssaAAati wailayhi turjaAAoona

Wa Tabāraka Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa 'Ilayhi Turja`ūna

Blessed is He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them, and with Him is the knowledge of the Hour, and to Him you will be brought back

86

Ayah 86

Wala yamliku allatheena yadAAoona min doonihi alshshafaAAata illa man shahida bialhaqqi wahum yaAAlamoona

Wa Lā Yamliku Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Ash-Shafā`ata 'Illā Man Shahida Bil-Ĥaqqi Wa Hum Ya`lamūna

Those whom they invoke besides Him have no power of intercession, except those who are witness to the truth and who know [for whom to intercede]

87

Ayah 87

Walain saaltahum man khalaqahum layaqoolunna Allahu faanna yufakoona

Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqahum Layaqūlunna Allāhu Fa'anná Yu'ufakūna

If you ask them, ‘Who created them?’ they will surely say, ‘Allah.’ Then where do they stray

88

Ayah 88

Waqeelihi yarabbi inna haolai qawmun la yuminoona

Wa Qīlihi Yā Rabbi 'Inna Hā'uulā' Qawmun Lā Yu'uminūna

And his plaint: ‘My Lord! Indeed these are a people who will not have faith!’

89

Ayah 89

Faisfah AAanhum waqul salamun fasawfa yaAAlamoona

Fāşfaĥ `Anhum Wa Qul Salāmun Fasawfa Ya`lamūna

So disregard them, and say, ‘Peace!’ Soon they will know